The distaff was some forty centimetres long or even a whole fifty, and then it had notches of a sort cut into four [of its] edges, so that the tow does not fall on the ground. Ǟrkiļ vȯ’ļ mingizt nēļakimdõ tsentimētõrt pitkā või amād vīžkimdõ ka, ja si’z tä’mmõn vȯ’ļtõ seļļizt rāikad si’zzõl ī’edtõd nēļa kaņț pǟl, algõ pakkõld sadāgõd mǭ’zõ.
a bunch of flax (to be set on a distaff) linād ä’ddõl
A bundle, a large amount of something together. Buņț, midēgõd pǟgiņ ku’bsõ.
A small cartload of hay is also called a bundle. Piškīz āinadviedām ka nutāb buņțõks.
a bundle of flowers, one bouquet puțkõd kimp, ikš buket
Some branches are [like] a sort of black clump. Mūnda oksā seļļi sūr mustā pūzõr u’m.
There are these large witch's brooms on the branch. Oksās at seļļizt sūrd zubārd.
The sort of person who does something incorrectly or foolishly is also called a bungler. Nutāb seļļiz budīļõks ka seļļizt rištīngtõ, kis midēgõst äbõigiz või jämp vīțõ tī’eb.
Bungling is doing something in a foolish way. Budīļtõmi u’m seļļi, midēgõst jämp vīțõ tī’edõ.
[One] sleeps on a kind of bunk; there is a sack on it and it is made like a bench or something like that. Magūb seļļiz ložā pǟl; sǟlõz mingi kuoț u’m pǟlõ ja ta u’m n’ei ku benk või midēgõst seļļi tī’edõd.
to carry a load kāndamt kandõ
to be a burden kāndamõks vȱlda
He walked with a big burden on his back. Ta lekš sūr kāndamõks sǟlgas.
If god has given [one] [~placed [one] under] a burden, then [it] must be carried. Ku u’m jumāl pand kāndam alā, si’z u’m kāndamõst.
to cause difficulties lǟlamt tī’edõ
to be a nuisance lǟlamõks vȱlda
to struggle with difficulties lǟlamõdõks võikslõ
because of typesetting difficulties drukkimiz lǟlamõd ārdiņ
[One] has to bear that burden. Se lǟlam u’m kāndamõst.
There is a heavy burden on [one's] heart when [one] needs to throw up [~when vomiting comes]. Si’z u’m lǟlam pīkstiji sidām pǟlõ, ku tulāb oksnõmi.
Life is just a burden for a person. Jelāmi set u’m rišt rištīngõn.
The burden of life oppresses a person. Se jelāmiz rišt pīkstõb rištīngtõ.
He is stuck to me like a thistle. Ta ne’i ku dadžā u’m akkõn mi’nnõn jū’rõ.
The thistle – throws its flowers at another, clings to clothes like a button. Pāistigāina – ēdrõmõd visk tuoizõn jū’rõ, akūb ǭ’rõn jūr vi’zzõ nemē pūmpar.
[One] can make beautiful things out of knots, [one] can make plates or various other sorts of things from a tree. Būngast võib tī’edõ knašīdi a’žḑi, sǟ’l võib mingist pūstõ tarīļi tī’edõ või seļļiži-tuoļļiži a’žḑi.
Belching, a kind of air came back. Atroug, seļļi luft tu’ļ tā’giž.