without trying to free [oneself] of unnecessary borrowed words äbkǭ’ļõs sǭdõ vāldiņ äbvajāglist täpīņtõd sõ’ņšti
A wolf tears. Su’ž kīskõb.
I saw a wolf. Ma neiz sutā.
If you are among wolves, then howl along with them. A’ž ūod sudūd siegās, si’z kouk näntõn īņõ.
May a wolf take you! La’z su’ž sīnda tõmbõg!
If you speak about a wolf, then it will come too. Ku sa i’ļ su’d rõkāndõd, si’z ta tulāb ka.
to take a wife nāizta võttõ
to divorce one's wife (~ husband) eņtš naistõ (~ mī’estõ) la’ggõ
He wants that girl as [his] wife. Ta tǭ’b siedā neitstõ nāizõks.
He worked wonders. Ta tei i’mmõ tīedõ.
That is a miracle. Se u’m i’m|ažā.
wonderful weather i’mli āiga
a wonderful person i’mli rištīng
He tells wonderful stories. Ta nīžõb i’mliži nīžidi
sleepers, ties, crossties šlīpõrd pūd
to climb up to the top of a tree pū la’ddõ grē’bõ
to climb up a tree pū’zõ grēbõ
to grow trees pūḑi kazātõ
floating logs to the nearest port city pūd vȯigtimi le’žgõlimiž sadamǭjālgab sǭņõ