They spoke with each other about going to sea. Ne rõkāndizt eņtšva’il i’ļ mie’rrõ lē’miz (~ mie’rrõ lē’mizõst).
The boat was leaking. Lǭja vȯ’ļ ouki
The sock has holes [~is holey], there are many holes in it. Sukā u’m ouki, sǟ’l u’m pǟgiņ ōkidi sizāl.
A tree with a hole [~a holey tree] was placed next to the hole. Oukõn vȯ’ļ jū’rõ pandõt seļļi ouki pū.
He wanted to speak very elegantly. Ta tǭ’ž pīentistiz vä’ggi rõkāndõ.
Its price is acceptable. [~With respect to price, it is acceptable.] Īnda pūolstõ se u’m vastõ võttõb.
He cannot match your height. [~In terms of height, he cannot match you.] Ta ä’b sǭ eņtš pitkit pūolst si’n vastõ.
His health is weak. [~With respect to health, he is weak.] Tīerat pūolstõ ta u’m kǟl.
to swim with the current perīņõ’vvõ vȯigõ
The boat went with the current. Lǭja lekš perīņõ’vvõ.
with wind power tūl varāl
by force of water vie’d varal
to swim with the current perīņõ’vvõ vȯigõ
The boat went with the current. Lǭja lekš perīņõ’vvõ.
to sail with the wind, to sail before the wind perīņtūldõ pūŗtõ
to be in [one's] power varāl vȱlda
The reason for it was the sort of things, which were not in my power: appointment to another location, intrigues, etc. Sīen pū’ojõks u’m vȯnd seļļiži a’žḑi, mis i’zt ūot mi’n varāl: mū’zõ kūožõ pa’nmi, intrigõd j.m.
without work ilmõ tīedõ
without noting ilmõ tǟ’tõmõt
He will not go without me. Ta ilmõ mīnda ä’b lǟ’.
The hand has no strength [~ is without strength]. Ke’ž u’m ilmõ joudtõ.