to cut Midsummer's Eve grasses and flowers jǭņainõ nītõ
The mother feeds the cows with Midsummer's Eve grasses (~ Midsummer's Eve grasses to the cows). Jemā sīetõb nī’emidi jǭņāinaks (~ nī’emõdõn jǭņainõ).
Wild oats have sprung up in the rye. Ri’ggõ si’zzõl u’m su’ggõn tūlka’ggiŗi.
a stubborn person dōŗa rištīng
There has never been a child as wilful as this. [~Such a wilful child has not been seen.] Ne’i doŗŗõ lapstā ä’b ūo nǟ’dõd.
The child has become wilful. Läpš u’m īend dōŗaks.
I have never [~ not] seen such a wilful child. Ne’i eņtšvāldalizt lapstā ma ä’b ūo nǟnd.
an iron will roudi tǭ’mi
of one's own accord ~ voluntarily eņtš tǭ’miz pie’rrõ
From 1923, Livonian was taught on a voluntary basis in the Livonian Coast schools. 1923. āigastõst Līvõ rānda skūoliš eņtš tǭ’miz pie’rrõ sai opātõd līvõ kēļ.
The willow is a tree, the osier is a bush. Alāb u’m pū, pa’j u’m pȭzõ.
The willow has long, narrow leaves, the osier's leaves are almost round. Alābõn attõ pitkād ǭ’dõd lī’edõd, pa’j lī’edõd attõ pigātagā immõrgoutlimizt.
well sweep, a pole used to raise and lower a bucket in a well kouv vīnda
crosswind, sidewind kiļgi tūļ
to be with the wind, to be before the wind tūl allõ vȱlda
to be in the wind tūl käds vȱlda
to stand out of the wind tūl vǭŗs pī’lõ
to turn [a windmill's wings] out of the direction of the wind tūlstõ ulzõ kīerõ
There is a headwind. ; The wind is from the right side (~from the left side). ; There is a tailwind. Tūļ u’m vastõ (~ jõvāst kilgstõ; ~ kurāst kilgstõ; ~ perīņ).
A cool wind is blowing. Pū’gõb vi’l tūļ.
When the Baltic Sea is windy, the Gulf of Rīga is calm. Ku Sūrmie’r u’m tūl allõ, si’z Piškimie’r u’m vagā.
There is no wind at all. Tūldõ ä’b ūo mittõ rǭz.
The wind is blowing through. Tūļ viedāb le’bbõ.
He is an airhead [~has wind in the head]. Tä’mmõn u’m tūļ pǟsõ.
He is an airhead [~[His] head is full of wind], the wind is blowing through. Pǟ u’m täuž tūldõ, tūļ pū’gõb le’bbõ.
It is spun out of thin air [~grabbed from the wind], a mere nothing. Se u’m tūlstõ võttõd, seļļi nīekõ.
Whoever sows the wind, reaps the whirlwind [~wind]. Kis tūldõ kīlab, se tūldõ nītõb.
The front ropes had thread in one direction, the back ropes [had it] in the other direction. E’ḑḑizt kīedõdõn vȯ’ļ ī’tiz kīer, ta’ggizt kīedõdõn tegīž tuoistiz kīer.
The threads went in through the mouth of the seine net and there were also swivels by the wings of the seine net. Kīerõd lekštõ si’zzõlpē’ḑõn vadā sū pūol ja vadā tībõd jūsõ ve’l vȯ’ļtõ īerõd.
Several threads are together. Mits kīerdõ attõ ku’bsõ.