He injured himself [in] the leg. Ta ǭ’viz eņtšõn jālga.
He injured his leg. Ta ǭ’viz eņtš jālga.
to bind onto, to tie onto jū’rõ vändõ
to wrap up [in] si’zzõl vändõ
to unwind, to unwrap vāldiņ vändõ
He winds me around his fingers. Ta vǟndab immõr eņtš sūormõd mīnda.
He is wriggling about on his own. Ta ī’žeņtšõks käpārtõb immõrkouți.
That is a fish of some sort, which is moving [~wriggling] in the water. Se u’m mingi kalā, kis nīlgõb vie’d sizāl.
The snake is wriggling. Ūška nilgõb.
The snake, the worm are wriggling. Ūška, bo’ŗ vǟnkartõbõd.
You go squirming like a snake. Sa lǟ’d vǟnkartõs ne’iku ūška.
to enter (in a list), to inscribe (i.e., a book inscription or dedication) si’zzõl kēratõ
I wrote you down. Ma kēratiz si’n i’lzõ.
That is a fish of some sort, which is moving [~wriggling] in the water. Se u’m mingi kalā, kis nīlgõb vie’d sizāl.
The snake is wriggling. Ūška nilgõb.
The snake, the worm are wriggling. Ūška, bo’ŗ vǟnkartõbõd.
You go squirming like a snake. Sa lǟ’d vǟnkartõs ne’iku ūška.
One tears at the other. Ikš latāstõb tūoizta.
They are yanking the rope, each is pulling it in their own direction. Ne latāstõbõd kīeta, jegāikš eņtš pūolõ latāstõb.
to yawn with a wide open [~ one's whole] mouth amtlõ amā sūkõks
He is yawning with an open mouth. Ta amtlõb vāldiž sūkõks.
The person is yelling. Rištīng klī’edžõb.
He is yelling like [his] throat is coming apart. Ta ōŗõb ne’iku kurk ke’ržõb.
He is yelling at the top of his voice. Ta ōŗõb amāl kurkõl.
[One] is yelling like a brute. Ōŗõb kui mõtsāli.
[S/he] is crying like a piglet stuck in a fence. Ōŗõb ne’iku pūoraz tarā va’is.
What are you yelling for? Mis sa ōŗõd?
Who is yelling over there? Kis sǟ’l ōŗõb?
The men are yelling. Mī’ed ouŗõbõd.
Don't shout! Alā ouŗ!