Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 15426 - 15449 no 16848 šķirkļiem

to wave wildly
  vētsiņțõ vt
(to flail, to wave wildly, to wag)

The dog is wagging [its] tail.   Pi’ņ vētsiņțõb tabārõks.

						
to wax
  vǭ’tõ vt
(to wax, to polish)
						
to weaken
(a)   lajāntõ vt
(to weaken, to emaciate)

He emaciated his livestock.   Ta lajāntiz entš lūomidi.

(b)   nõrktõ vt
(to weaken, to exhaust)

[One] weakens him, piles [~puts] so much work [onto him]; a person cannot manage anymore.   Nõrktõb tä’m jarā, panāb ne’i je’n tīedõ pǟlõ; ä’b sȭita jemmit rištīng.

(c)   nȭŗkantõ vt
(to weaken)
(d)   nȭŗkastõ vt
(to weaken, to exhaust)
						
to weaken
(a)   jarā|närbõ vi
(to become powerless, to weaken, to wilt)
(b)   nõŗkõ vi
(to loosen, to slacken, to relax, to become weaker, to weaken)
						
to wean
  vȭrbtõ, vȭrtõ vt
(to wean, to disaccustom, to break (somebody) of a habit)

He got his son to stop stealing. [~He broke his son of the habit of stealing.]   Ta vȭrbtiz eņtš pūoga salāndõmõst jarā.

The calf is weaned.   Vāški sǭb jarā vȭrtõd.

						
to wear
  pi’ddõ vt
(to wear)

to wear clothes (~shoes)   ǭriņi (~ kengi) pi’ddõ

to wear out clothes   ǭ’rõnd jarā pi’ddõ

He wears good clothes.   Ta pidāb jõ’vḑi ǭ’riņi.

						
to wear (out, down)
(a)   ku’llõ vi
(to wear (out, down), to decrease)

the floor is wearing down, the floor is scuffing   pȭrand kulūb

Money runs out quickly.   Rǭ’ kulūb pakānd.

What [one] eats, runs out.   Mis sīeb, se kulūb.

(b)   ȭrbõ vi
(to wear (out, down), to chafe)

to wear out   jarā ȭrbõ

The trouser leg may be worn out.   Bikšõraigā võib vȱlda jarā ȭrbõn.

						
to wear a mask
  maskīerõ vi
(to wear a mask, to disguise oneself)
						
to wear out
(a)   ku’ltõ vt
(to waste, to wear out)

to waste time   a’igõ ku’ltõ

to wear out one's shoes   kengmidi ku’ltõ

to waste money   rǭ’dõ ku’ltõ

to wear out, to wear down   ulzõ ku’ltõ

The rope is scuffing the tree.   Šnūor ku’ltõb pūdõ.

(b)   vǭrdziņtõ vt
(to fatigue, to wear out, to exhaust)
						
to wear out
  di’llõ, loppõ vi
(to wear out)

He wastes away when he becomes dry as wood.   Ta dilūb järāndiz, ku īeb kūjaks ne’i ku pū.

The clothes wore out.   Ǭ’rõnd loppõbõd.

						
to weave
(a)   kie’ddõrtõ vt
(to spin, to weave)

[They] are weaving ropes, [they are] as strong as the number of strands [that] are together.   Kīeta kie’ddõrtõb, mits kȭrdali ta u’m, mits kõrdõ at ī’dsku’bsõ.

(b)   ku’ddõ vt
(to weave, to knit)

to weave fabric   kāngazt ku’ddõ

to knit a sock   sukkõ ku’ddõ

The spider is spinning its web.   Ēbrikš kudāb eņtš vȭrta.

[One] knits a sock with knitting needles.   Sukkõ kudāb vīrbadõks.

(c)   laskõ vt
(to braid, to weave, to twist)

to make a rope   kīeta laskõ

(d)   paļštõ vt
(to braid, to plait, to weave)

to weave together   ku’bbõ paļštõ

to braid hair   ibūkši paļštõ

to make a wreath   vaņkõ paļštõ

[One] braids the hair into a braid.   Ibūkst pāļštab pampõ.

(e)   pī’nõ vt
(to braid, to plait, to weave)

[One] makes [~weaves] something, a basket.   Pī’nõb mingizt a’žžõ, krežīļtõ.

[One] is braiding yarn.   Pī’nõb lāngast.

The bird is building a nest.   Lind pī’nõb pie’zzõ.

He is weaving a wire through the basket.   Ta pī’nõb krežīļtõ strǭțõks le’bbõ.

(f)   pȯimõ vt
(to braid, to plait, to weave)

to pick up stitches for a sock   sīlmad i’lzõ pȯimõ

I got a kind of wagon made from osier branches.   Minā sai pa’j oksīst pȯimdõd seļļizt rattõd.

(g)   vändõ vt
(to braid, to weave)

to make leather sandal laces   pastāl pa’ggiļi vändõ

to make a rope   snūorõ vändõ

He is lying so [much] that [his] mouth is spinning [~weaving].   Ta pietāb ne’iku sū vǟndab.

(h)   vi’jjõ vt
(to braid, to weave)

[One] weaves [them] together, several strands are together.   Vijūb ī’dõku’bbõ, mits kīerdõ attõ ku’bsõ.

						
to wed
  lōlatõ vt
(to marry, to wed, to officiate at a wedding)

The priest marries the husband and wife.   Päp lōlatõb mī’e naizkõks ī’dõku’bbõ.

						
to wedge
  kīļõ vi
(to wedge)

to fasten with a wedge   vi’zzõ kīļõ

						
to wedge
  kīļõ vt
(to wedge)
						
to weed
  kitkõ vt
(to weed)

He is weeding the potatoes.   Ta kitkūb na’ggiri.

						
to weep
  räukõ vi
(to cry, to weep)
						
to weigh
(a)   sva’rrõ vt
(to weigh)

It is not right to weigh flour inside.   Jo’vḑi ä’b ūo sizāl riktig sva’rrõ.

(b)   va’itõ vt
(to weigh, to consider)

Weigh me a pood of salt!   Va’itigid mi’nnõn ī’d pūnda sūolõ!

						
to weigh (down, on)
  pīkstõ vt
(to depress, to weigh (down, on))

great worry, which weighs on the heart   sūŗ mu’r, mis sidāmtõ pīkstõb

						
to weigh (on, down)
  pāinaltõ, vǭjastõ vt
(to oppress, to depress, to weigh (on, down))

He burdens himself with worry.   Ta vǭjastõb eņtš sidāmtõ.

						
to weld
  jūotõ, šveisõ vt
(to weld)

The blacksmith welds the [bridle] bit together.   Kaļāj šveisõb ku’bbõ rōdad.

						
to whack
  andõ vt
(to thrash, to whack, to hit)

[Someone] should punch you in the nose [~snout].   Lǟ’ks andõ si’nnõn i’ļ nik.

[One] hits the cow across the back with a rod.   Āndab nī’emõn joutõks pi’ds sälgõ.

I gave him a good punch in the nose [~ I gave him a good nose.]   Ma tä’mmõn āndiz jõvā nanā.

						
to wheedle
(a)   libīņtõ vt
(to become entangled (in, with), to ingratiate (oneself) with, to wheedle, to fly in an intertwining criss-cross manner)

to get something through wheedling   midāgõst ulzõ libīņtõ

[one] is hanging around you   libīņtõb si’nnõn immõrkouți

The swallows' paths are intertwining as they fly criss-cross [relative to each other].   Pešli’nkizt libīņtõbõd.

He wheedled it all out of you with his sweet talk [~soft language].   Ta libīņtiz si’n kä’dstõ a’mmõ eņtš pī’emdõ kīelkõks.

(b)   uktõ vt
(to tempt, to entice, to coax, to wheedle)

[His] mother had to coax him several times.   Jemān set kõrd vȯ’ļ tǟnda uktāmõst.

						
to where
  kunā adv
(where (direction), to where)

Where are you going?   Kunā sa lǟ’d?

						
to which the anchor rope is tied
  vǭl s
(a piece of wood at the end of a fishing net, to which the anchor rope is tied)
						
to whimper
  kiukõ, ki’uņõ, smilkstõ vi
(to whimper, to whine)

The one [who is] whimpering is the one in pain.   Se kīukõb, kīen ki’bḑi u’m.

The dog is whimpering to itself.   Pi’ņ ki’uņõb eņtšõks.

The dog whimpers when it wants to eat.   Pi’ņ smilkstõb, ku ta tǭ’b sīedõ.

						

Redzami 15426 - 15449 no 16848 šķirkļiem