Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 15401 - 15424 no 16848 šķirkļiem

to walk
  kǟ’dõ vi
(to walk, to go)

to walk quietly [~like in socks]   kǟ’dõ kui sukādõks

to set going, to put in action   kǟ’mõ pānda

to [pay a] visit   kilās kǟ’dõ

to walk on a tightrope   pi’ds kīeta kǟ’dõ

to go to school   skūolsõ kǟ’dõ

to follow   tagān kǟ’dõ

The child is starting to walk.   Läpš īrgõb kǟ’dõ

He visited us.   Ta ke’i mä’d jūs.

He goes from hand to hand: one caresses you, another caresses [you].   Ta kǟ’b kä’dstõ kä’ddõ: ikš sīnda mīļiņțõb, tuoi mīļiņțõb.

He is going like a clock, never stays in place.   Ta kǟ’b ne’i ku kīela, ä’b kunāgõst īe paikõl.

						
to walk slowly and awkwardly
  tšampõ vi
(to walk slowly and awkwardly, to shuffle, to trudge)

A frail person walks slowly and awkwardly on their own, [s/he] is shuffling.   Švakkõ rištīng lǟ’b ī’ž eņtšõks lougõ tšampõs, tšampõb.

						
to wallow
  vǟ’grõ vi
(to roll around, to wallow)

A person also rolls around on the ground.   Rištīng ka vǟ’grõb mǭsõ.

						
to wallow
  eitõltõ vt
(to wallow, to roll around)

[One] lies down on the ground, rolls around like a horse.   Panāb mǭ’zõ, ēņtšta eitõltõb ne’iku i’bbi.

The children are rolling around.   Lapst ēņtšta eitõltõbõd.

						
to wander
(a)   jekslõ vi
(to wander, to be lost)

He wandered around the forest.   Ta jeksliz mõtsā kouți.

(b)   klī’ḑõ vi
(to roam, to wander)

roams – knocks about, walks around   klī’ḑõb – piekslõb, kǟ’b immõrgouți

						
to wander about
  lōnkiņtõ vi
(to rove, to ramble, to wander about)
						
to want
(a)   tarmõ vt
(to want)

One wants to, another does not want to say [it].   Ikš tārmõb, tuoi ä’b tarm siedā ulzõ kītõ.

(b)   tǭ’dõ vt
(to want, to wish, to desire)

He wants new shoes for himself.   Ta tǭ’b eņtšõn ūži kengi.

I want to sleep, can't sleep.   Ma tǭ’b ma’ggõ, ä’b sǭ magātõ.

What you wish on [~for] another person, that happens to you.   Mis sa tuoizõn tǭ’d, se ī’žeņtšõn tulāb je’ddõ.

						
to want
(a)   tarmõ va
(to wish, to desire, to want)

I do not wish to give [it] to him.   Ma tä’mmõn ä’b tarm andõ.

(b)   tīkõ va
(to desire, to covet, to wish, to want)

He wished to do his work as well as he possibly knew and could.   Ne tīkizt tī’edõ eņtš tīe ne’i jõvīst, kui ne igāniz mūoštizt ja sȭitizt.

He desires what he likes.   Ta tīkõb siedā, mis tä’mmõn tī’kõb.

						
to war
  suo’ddõl adv
(at war, to war)

to go to war   suo’ddõl lǟ’dõ

						
to warble
  tširīkšõ vt
(to tweet, to chirp, to warble)
						
to warble
(a)   lirīkšõ vi
(to warble, to trill)
(b)   trillõ vi
(to trill, to warble)
						
to warm (up)
  peistõ vt
(to warm (up), to heat (up))

[One] warms in the heat.   Pēstab lemmõs.

I warm up in front of the mouth of the stove.   Ma pēstab ēņtšta ǭ’j sū je’ds.

I warm up the food.   Ma pēstab sīemnaigõ lemmõks.

						
to warm oneself
  peislõ vi
(to warm oneself)

I am warming myself in the sun (~in front of the stove; ~by the stove; ~next to the stove).   Ma peislõb pǟva kä’dsõ (~ ǭ’j je’dsõ; ~ ǭ’j jūsõ; ~ ǭ’j kilgsõ).

						
to warn
  brīḑõ, kuo’ndõ vt
(to warn)

to warn not to go   kuo’ndõ, algõ läkkõ

I warned him not to talk like that.   Ma brīḑiz tǟnda, algõ ta ne’i rõkāndõg.

						
to warp (i.e., of weaving)
  lūodõ vt
(to warp (i.e., of weaving))

to warp   lūodõ kāngazt

						
to wash
  pie’zzõ vt
(to wash, to rinse)

to wash, to bathe   ēņtšta pie’zzõ

to rinse clean   pū’dõks pie’zzõ

to rinse [one's] eyes   siļmi pie’zzõ

I washed [my] hands, eyes, feet, clothes, floor.   Ma piezūb ke’žži, siļmi, jaļgi, ǭ’riņi, pȭrandtõ.

						
to wash
  sko’llõ vi
(to wash, to lap, to rinse)

The waves are lapping.   Lāinõd sko’llõbõd.

						
to waste
(a)   ku’ltõ vt
(to waste, to wear out)

to waste time   a’igõ ku’ltõ

to wear out one's shoes   kengmidi ku’ltõ

to waste money   rǭ’dõ ku’ltõ

to wear out, to wear down   ulzõ ku’ltõ

The rope is scuffing the tree.   Šnūor ku’ltõb pūdõ.

(b)   pillõ vt
(to waste, to squander)
(c)   plīndartõ vt
(to waste, to squander)

He has squandered the lumber boat.   Ta u’m plīndartõn pūdlǭja jarā.

(d)   pu’jjõ vt
(to waste, to squander)
(e)   raiskõ vt
(to waste, to squander)

He is wasting money.   Ta rāiskab rǭ’ jarā.

All of the property has been squandered.   Ama vīļa u’m raisktõd jarā.

(f)   tērõ vt
(to spend, to use (up), to waste)

wasted time   tērdõt āiga

[One] spent a lot of money.   Pǟgiņ rǭ’dõ tēriz jarā.

Don't waste!   Alā tēr!

(g)   vībtõ vt
(to waste, to spend (time))

This really wasted time.   Se vībtiz siedā aigõ vä’ggi.

						
to watch
(a)   ma’ņņõ vt
(to notice, to watch)

I watch [to see] whether he is coming.   Ma maņūb, või ta tulāb.

(b)   paššõ vt
(to keep an eye on, to look after, to watch)

I am keeping an eye on him.   Ma pašūb tǟnda.

						
to watch (over)
  vakțõ, vǭikõ vt
(to guard, to watch (over))

The cat is looking how [it] can attack that [mouse].   Kaš vakțūb, kui võib tä’mmõn pǟlõ a’ilõ.

He is watching over me.   Ta vakțūb mīnda.

						
to watch (something, someone) while one is concealed
  vektõ vt
(to stalk, to watch (something, someone) while one is concealed)

The cat is stalking the mice, without stalking, [it] cannot catch [them].   Kaš vektūb īridi, vektõmõt äb või kä’ddõ sǭdõ.

						
to water
(a)   giltõ vt
(to water, to sprinkle (with liquid))
(b)   giltõ vt
(to water, to douse)

The shepherds are doused in the evening.   Kǭŗapāinõd sǭbõd ȭ’dõn giltõd.

(c)   kastõ vt
(to water)

He is watering the flowers.   Ta kastāb puțkidi.

I am watering the flowers [~I am watering the flowers with water].   Ma kastāb puțkidi vie’dkõks.

Bread has to be moistened when [one] puts the loaves in the oven: a woman wets [her] hands then and evens out the loaf.   Leibõ u’m kastāmõst, ku panāb kukkiļi ǭ’jõ: si’z naizpūoļi tī’eb kädūd kažīzõks un tī’eb tazīzõks se kukīļ.

But [one] moistens the bread then again with [one's] hands when [one] takes [it] out: [one] puts [it] on a bench, then [one] moistens and places a cloth over [it], then the crust is soft.   Agā leibõ kastāb si’z tegīž kä’dkõks, ku ulzõ võtāb: panāb benk pǟlõ, si’z kastāb ja ǭ’rõn la’gtõb pǟlõ, si’z kūor u’m pī’emdi.

						
to wave
(a)   veņtštõ vi
(to wave, to flap)
(b)   vitsīņtõ vi
(to wave, to fly (i.e., a flag), to flutter)

The flag is fluttering in the wind.   Flagā tūlkõks vitsīņtõb.

(c)   võ’ilõ vi
(to wave, to beckon)

I am beckoning him with [my] hand.   Ma võ’iliz tä’mmõn kä’dkõks.

(d)   võ’ilõ vi
(to wave, to fly (a flag), to flutter)

The flags are waving.   Plagād võ’ilõbõd.

(e)   võ’iltõ vi
(to wave, to beckon)

to wave a handkerchief   kabātǭrõnõks võ’iltõ

						
to wave
(a)   plivīņțõ vt
(to wave, to fly (a flag), to flutter)

[One] waves some kind of cloth or flag for him.   Mingizt ǭ’rõntõ agā pla’ggõ plivīņțõb tä’mmõn.

(b)   vētsiņțõ vt
(to wave, to beckon)

[One] waves [one's] hand like a child going [~doing] bye-bye.   Kä’dkõks vētsiņțõb ne’iku läpš tī’eb ațā-ațā.

[One] is waving [one's] hand at him as if [saying] see you.   Kä’dkõks vētsiņțõb tä’mmõn ne’iku nēmiz pǟl.

(c)   vitsīņtõ vt
(to swing, to wave)

to swing a rod   vitsīņtõb jōtazt

The animal is swinging its tail.   Lūomõz eņtš tabārtõ vitsīņtõb.

(d)   zvidzīņtõ vt
(to swing, to wave)

[One] swings a rod, a whip, [one] chases someone; he is afraid, then he goes.   Jōtaztõ, pǭtõgtõ zvidzīņtõd, ajād mingiztõ; tä’mmõn u’m irm, si’z ta lǟ’b.

						
to wave (about)
  litīkšõ vi
(to wave (about), to flap (about), to brandish)

The bird is flapping its wings.   Lind litīkšõb tībõdõks.

						

Redzami 15401 - 15424 no 16848 šķirkļiem