Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 15201 - 15224 no 16848 šķirkļiem

to think over
  le’bbõ mõtlõ v com
(to think over, to consider)
						
to think over
  mõțīkšõ vi
(to think over, to ponder, to contemplate)

What are you pondering?   Missa mõțīkšõd?

						
to think things over
  nõ’vtõ vi
(to talk things over, to think things over)

[One] has to figure things out on one's own, [one] thinks.   Nõ’vtõb ī’ž eņtšõks, mõtlõb.

						
to thirst
  slǭ’põ vi
(to be thirsty, to thirst)

I am thirsty.   Mi’nnõn slǭ’põb.

						
to this place
  sī’ḑõ, tǟnõ|sǭņõ, tǟn|sǭņõ adv
(to here, to this place)

To here and no further.   Tǟnõsǭņõ ja jemīņ äp.

						
to thrash
(a)   andõ vt
(to thrash, to whack, to hit)

[Someone] should punch you in the nose [~snout].   Lǟ’ks andõ si’nnõn i’ļ nik.

[One] hits the cow across the back with a rod.   Āndab nī’emõn joutõks pi’ds sälgõ.

I gave him a good punch in the nose [~ I gave him a good nose.]   Ma tä’mmõn āndiz jõvā nanā.

(b)   knippiļtõ vt
(to thrash, to beat)
(c)   lǭ’gstõ vt
(to thrash, to strike repeatedly)
(d)   zve’mzõ vt
(to thrash, to beat)

He is thrashing the viper.   Ta zve’mzõb uiskõ.

[One] thrashes another person with [one's] hand or some other thing.   Zve’mzõb tūoizta kä’dkõks või mū ažāks.

						
to thread
  pu’gtõ vt
(to stick, to thread, to run (a rope, etc.))

[They] inserted the thread into [~behind] the needle.   Lānga pu’gtizt nõ’ggõlõn tagān.

There were two holes on each side, where [one] ran the rope in.   Kummiš kilgsõ vȯ’ļt kakš oukõ, sīņ pu’gtiz kieud si’zzõl.

Stick it in!   Pu’gt si’zzõl!

						
to threaten
  ädāstõ, ädātõ, dro’udõ, ertļõ vt
(to threaten)

He is threatening you with death.   Ta dro’udõb si’nnõn nǭ’võ.

						
to thresh
  rapsõ vt
(to thresh, to beat)

What are you threshing it with?   Missõks sa tǟnda rapsūd?

						
to thresh (grain)
  puoļtõ vt
(to thresh (grain))
						
to thresh grain
  pȯļtõ vt
(to thresh grain)
						
to throb
(a)   stõukstõ vi
(to smart, to ache, to throb)

[It] hurts so much, [it] throbs so much, like someone was tearing [it].   Ne’i pȯdūb, ne’i stõukstõb ne’iku mingi kīskõks.

(b)   tõkšlõ vi
(to pulse, to throb, to beat (i.e., the heart))
						
to throw
(a)   eitõ vt
(to throw, to toss around)

to fight   karrõ eitõ

to stone, to throw stones at   kivīdõks mǭ’zõ eitõ

to throw a stone   ki’vvõ eitõ

to throw things into a pile while gathering them   kū’jõ eitõ

to cast fishing nets [~ to throw a catch]   lūomõ eitõ

to fertilise with wrack   mu’ddõ eitõ

to throw sticks together   rǭgidi eitõ

to cast fishing nets   võrgidi eitõ

to shove bread into the oven   leibõ eitõ ǭ’jõ

to wave off   kä’dkõks eitõ

to reproach   je’ddõ eitõ

to throw out   ulzõ eitõ

The dog, cow, horse – they shed [their] hair/fur.   Pi’ņ, nī’emõ, i’bbi – ne ētizt karrõ.

The hen is moulting.   Kanā ētab kǭridi.

Meynard is not abandoning his undertaking after all.   Meynard sīegid ä’b ēta jarā eņtš je’ddõvõtāmiz.

(b)   viskõ vt
(to throw, to fling, to toss)

to throw away   je’dspē’ḑõn viskõ

[one] throws [it] from the ship overboard; [one] throws [it] from the ship over the railing; [one] throws [it] from the ship over the railing   viskūb kuo’igstõ i’ļ bort; viskūb kuo’igstõ i’ļ relīņ; viskūb kuo’igstõ relīņ i’ļļõ

to throw (down, off)   mǭ’zõ viskõ

to throw out   ulzõ viskõ

[one] does not even hand [it], [one] throws [it] like to a dog   ä’b ānda sugīd kä’ddõ, viskūb ne’iku piņņõn

[They] kill the bees in autumn and throw [them] out.   Nēḑi mie’dlinkizt tapābõd si’gžõ mǭ’z ja viskõbõd ulz.

[We] threw him flat on the ground.   Viskīzmõ tä’m pitkāliz mǭ’zõ.

What I do not want, I throw away.   Mis ma ä’b tǭ’, ma viskūb je’dspē’ḑõn.

You threw a rock at someone else.   Sa viskīzt tūoizta ki’vkõks.

You threw a rock at someone else.   Sa viskīzt tuoiz pǟl ki’v.

[You] throw on [some] clothes.   Viskūd ǭ’rõnd pǟlõ.

						
to throw (around, about)
  pillõ vt
(to throw (around, about), to toss (around, about))

to throw away   jarā pillõ

to scatter, to strew   laigāld pillõ

He is tossing something around on the ground, scattering, strewing, tossing [it] around.   Ta pillõb mingizt a’žžõ pi’ds mǭdõ, kaisõb, repțāb, pillõb.

						
to throw (oneself)
  viskõ vi
(to throw (oneself), to lunge)

The adder lunges.   Ūška viskūb.

						
to throw a tantrum
(a)   doņņõ vi
(to be naughty, to throw a tantrum, to be capricious)

[One] says that a child is throwing a tantrum [when] he speaks while half crying.   Iļ laps kītõb, ku ta doņņõb – ta ne’i pūol itkõs ajāb midēgõst pǟlõ.

(b)   pinkõ vi
(to be naughty, to throw a tantrum, to give trouble)

The little child is being naughty, he is arguing.   Piški läpš pīnkõb, ta strīḑõb.

						
to throw away
  ulzõ eitõ v com
(to discard, to throw away)
						
to throw oneself
  pānda vi
(to fall, to lie down, to throw oneself)

to fall flat into bed, to lie down flat in bed   lo’vvõl pitkālõz pānda

If [one] lies down in the grass, [one] cannot get up.   Ku panāb mǭ’zõ sīe āina pǟlõ, ä’b või sǭdõ jālga pǟlõ.

						
to throw oneself (at, upon, into)
  eitõ vi
(to throw oneself (at, upon, into))

to team up   ī’dõku’bbõ eitõ

to stretch out fully on the ground   pitkāliz eitõ

Two people are teaming up.   Kakš rištīngtõ ētabõd ī’dõku’bbõ.

The cow lost its calf.   Nī’emõ ētiz.

						
to throw up
  oksnõ vt
(to vomit, to throw up)

to vomit up absolutely everything   amā tikkiž ulzõ oksnõ

to vomit on all of [one's] clothes   amād ǭ’rõnd tǟdõks oksnõ

to vomit [one's] stomach empty   ma’g tijāks oksnõ

to vomit blood   vīerda oksnõ

Nausea when [one] has to throw up.   Slikț sidām, ku u’m oksnõmõst.

						
to thrust
(a)   grū’žõ vt
(to push, to thrust, to stab)

[s/he] stabs like with an awl   ne’i ku nǭskiļõks grū’žõb si’zzõl

The fly just thrusts with its nose.   Kärmi set nanāks grūžõb.

(b)   pistõ vt
(to stick, to shove, to thrust)

to stick through   le’bbõ pistõ

to stick into   si’zzõl pistõ

to stick [one's] hand in [one's] pocket   kätā kabātõ pistõ

to string flounders   lešti pistõ

to bribe someone   mingizõn rǭ’dõ pistõ

I am shoving bread into [my] mouth.   Ma pistāb lēba sū’zõ.

The child is sticking a pea into [its] nose.   Läpš pistāb jernõ na’nnõ.

Stick the needle into the ball [of yarn]!   Pistā nõ’ggõl kierā si’zzõl!

(c)   siskõ vt
(to stab, to poke, to thrust)

[One] pokes someone else with a sharp thing, with a needle, an awl.   Siskāb mingiz va’imiz ažāks, nõ’ggõlõks, nǭskiļõks tūoizta.

The doctor pokes under the skin.   Doktār siskāb nǭ’gõ alā

[One] poked [someone's] eye out.   Sīlma siskīz ulzõ.

[One] can also stab with a sharp peg, it is sharp too.   Spitš pūlkaks ka võib siskõ, se ka u’m va’imi.

						
to thrust oneself (on)
  tikkõ vi
(to thrust oneself (on), to force one’s company (on), to intrude (upon))
						
to thud
  blo’ukšõ vi
(to thud)

[If] something falls down, then it thuds, then there is a big noise.   Sadāb mǭ’zõ midēgõst, si’z se blo’ukšõb, si’z u’m sūr märā.

						
to thumb (through)
  klaštõ vt
(to turn (pages), to leaf, to thumb (through))

[One] turns the pages with [one's] fingers.   Lē’ḑi klaštūb suormõdõks.

He is not reading, he is just thumbing through.   Ä’b ta lu’g, ta set klaštūb.

						
to thump
(a)   kloppõ vt
(to beat, to thump)

to beat a rug   pȭrandla’gtõbt kloppõ

(b)   popīkšõ vt
(to smack one’s lips, to thump, to tap)

[One] smacks [one's lips] pop-pop-pop.   Popīkšõb pop-pop-pop.

						

Redzami 15201 - 15224 no 16848 šķirkļiem