to put together ī’dõku’bbõ sǟrstõ
He adjusts the clothes to himself. Ta sǟrstõb eņtšõn ǭ’riņi.
to take by the hand kä’dkuorrõl jū’odõ
to grab things ažād ulzõ rīštõ
Grain was brought there with boats. Lǭjadõks vīdõt u’m viļļõ sīņõz.
He can drive you to grave. Ta võib vīdõ sīnda kalmõ.
You take him bread. Sa vīd tä’mmõn leibõ.
You take him [something] to eat. Sa vīd tä’mmõn sīedõ.
You take him to eat. Sa vīd tǟnda sīemõ.
The road took me where I wanted. Riek mīnda vīb sīņõ, kus ma tǭ’b.
I am transporting grain. Ma viedāb tie’rrõ.
Everyone has to carry their haul and bear their load. Jegāī’dõn u’m viedāmõst eņtš viedāmt ja kāndamõst eņtš kāndamt.
to take part, to participate ja’ggõ võttõ
to lift, to remove i’lzõ võttõ
to take over i’ļļõ võttõ
to take away jarā võttõ
to accept jū’rõ võttõ
to listen (to), to hear out kūlõ võttõ
to take (someone, something) seriously pillõks võttõ
to take (in) si’zzõl võttõ
to take apart, to disassemble vāldiņ võttõ
to accept vastõ võttõ
to apprehend, to take into custody vi’zzõ võttõ
to accept as true tuo’dkõks võttõ
to take offence vigāks võttõ
[one] immediately makes it better võtāb jarā ne’iku kä’dkõks
Don't take offence. Algõ võttõg vigāks.
[It] is on the ground, I pick it up. Mǭsõ um, ma võtāb i’lzõ.
I apprehend him. Ma võtāb tä’m vi’zzõ.
I took money from him. Ma võtīz rǭ’ tä’mstõ.
I took the brother whom I wanted myself. Ma võtīz sīe ve’ļ, mis minā ī’ž tǭ’ž
The others are already at sea and all of the anchorages are already taken, so that others do not get [them]. Munt jõvā āt mie’rsõ ja tikkiž ānkaŗplatšīd attõ jõvā si’zzõl võttõd, neiku munt ä’b sǭtõ.
He listens to you. Ta võtāb si’n kūlõ.
[One] slaps [oneself] with a whisk in the sauna. Lebūb sōnas lūdõks.
Jaņī is taking a walk with Marī. Jaņī keņžlõb Marīks.
The girls are strolling with the boys. Neitsõd keņžlõbõd pūošõdõks.
He (~ they) took a stroll. Ta lekš (~ ne lekštā) keņžlõm.
A man takes a wife, then he is getting married. Mīez võtāb nāizta, si’z ta nāizõb.
The son has taken a wife. Pūoga u’m naizõn.
He swears when he has to say [that] it is the truth, and he raises three fingers and says [it]. Ta vannõb siz, ku tä’mmõn u’m kītõmõst, se u’m tuo’d, ja nustāb kuolm suormõ i’lzõ ja kītõb.
You go swear that you are doing right and speaking right. Sa lǟ’d zvērõd, kui sa riktig tī’ed ja riktig rõkāndõd.
He takes care of his children. Ta mu’rtõb eņtš lapst je’dst.
He looks after the lakes. Ta ūoļikšõb i’ļ jǭrad.
The parents look after the children. Va’nbizt ūoļtõbõd i’ļ lapst.
to get, to obtain, to take care (to) sǭdõ mu’rtõ
He took care to get me a book I needed. Ta mu’rtiz sǭdõ mi’nnõn vajāgizt rǭntõzt.
You take care of that child. Sa kū’opõd siedā lapstā.
[One] looks after a child, a room. Prațūb lapstā, tu’bbõ.
Take care of your eyes! Vȱida eņtš siļmi!
to look after a child lapstā vȯidõ
[One] has to be brought to the sea and taken for a swim. U’m vīmõst mie’rrõ ja vȱigtamõst mingiztõ.