Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 15001 - 15024 no 16848 šķirkļiem

to stop
(a)   loppõ vi
(to end, to stop)

The rain is stopping.   Vī’mõ lopūb.

The rain has stopped.   Vī’mõ u’m loppõn.

(b)   mittõ vi
(to cease, to stop)
						
to stop
  pi’ddõ vt
(to stop)

[One] put a bit in a horse's mouth, so it could be easily stopped.   Rōda panāb ibīzõn sū’zõ, la’z tǟnda võigõ kievāmstiz pi’ddõ.

						
to stop up
  puņņõ vt
(to plug, to stop up)

[One] can stop [it] up [like this]: [one] puts a tap on the beer container and closes [it].   Vi’zzõ võib puņņõ: vȯ’lrīstõn panāb puņ pǟlõ ja panāb vi’zzõ.

						
to stop; to stay
  paikõl īedõ, pī’lõm īedõ v com
(to stop; to stay)
						
to straighten
(a)   kū’oḑõntõ vt
(to straighten)
(b)   tazāntõ vt
(to even (out), to smooth (out), to straighten)

[One] smooths [it] out, makes it all nicely even.   Tazāntõb, tī’eb tǟnda tikkiž knaššõ tazīzõks.

Land is evened out, flour [is evened out], so it is even, smooth.   Mǭdõ tazāntõb, jo’vḑi, ne’i ku ta u’m ī’dlimi, ta’zzi.

						
to strain
(a)   norāstõ vt
(to strain, to drain, to filter)

[one] drains the water from the potatoes   norāstõb na’ggõrd pǟld vie’d jarā

(b)   nõtkāstõ vt
(to strain, to sprain)

[One] strains one's fingers so [one] breaks them too much, works too much with them.   Nõtkāstõb eņtš sūormidi ne’i, ku nēḑi mūrdab pa je’nnõks, pa je’nnõks jelāb näntkõks.

(c)   nukārtõ vt
(to strain, to sprain)

He strains [his] back.   Ta nukārtõb sǟlga ulzõ.

(d)   põnktõ vt
(to tighten, to strain)

[One] tightens [it], [one] stretches it with one's hands.   Pȭnktab, vie’ntõb tǟnda eņtš kädūdõks.

(e)   pūlõ vt
(to tire, to strain)

The person is tiring himself/herself.   Rištīng pūlõb ēņtšta.

(f)   ū’dõ vt
(to filter, to strain, to drain (off))

to strain milk   semḑi ū’dõ

I strained the water through gauze.   Ma ū’diz vietā le’b marlõ.

Drain off the water!   Ū’d vi’ed le’bbõ!

						
to strain (oneself)
  tõmšlõ vt
(to exert (oneself), to strain (oneself), to try hard)

[He] exerts himself, trains, whether he can, whether he can't.   Ēņtšta tõmšlõb, vingõrtõb, või ta võib, või ä’b või.

						
to strangle
  zno’udžõ, zūmõ vt
(to strangle, to choke)

strangled   jarā zno’udždõd

You are choking the other person with [your] hands.   Sa kädūdõks tūoizta zno’udžõd.

[One] strangles, chokes another person with [one's] hands (~a rope).   Zūmõb, zno’udžõb tūoizta rištīngtõ kädūdõks (~ kieudkõks).

						
to stream
  va’llõ vt
(to flow, to stream, to run)
						
to stream
(a)   a’ilõ vi
(to flow, to stream)

[One] puts [one's] feet on the wall, blood flows back.   Jālgad panāb sāina pǟlõ, ve’r a’ilõb tā’giž.

The speech is flowing well – how you speak, so [it] goes.   Rõk ai’lõb jõvīst – kui sa rõkāndõd, ne’i lǟ’b.

(b)   õ’vvõ vi
(to stream, to flow, to run)

The water is flowing.   Ve’ž õvūb.

						
to strengthen
(a)   stipriņtõ vt
(to strengthen, to invigorate)

[One] invigorates a person, makes [them] energetic and strong.   Stipriņtõb rištingtõ, tī’eb priššõks un joudzizõks.

(b)   višīņtõ vt
(to strengthen, to reinforce)
(c)   vizāntõ vt
(to strengthen, to harden, to fortify)
						
to stress
(a)   pāinatõ vt
(to emphasise, to accent, to stress)
(b)   painõ vt
(to press, to oppress, to emphasise, to stress)
						
to stretch
(a)   riņțlõ vi
(to stretch)

He woke up, climbed out of bed, and stretched.   Ta vīrgiz, astīz lovāld ulzõ ja riņțliz.

When [one] is tired, then [one] also sometimes stretches.   Ku u’m vä’zzõn, si’z ka mūnda kõrd riņțlõb.

(b)   ulātõ vi
(to stretch, to reach (up), to extend (to))

The boy is already as tall as [~already reaches] the edge of the table.   Polākõz ulātõb jõba lōda a’igõ sǭņõ.

I reached up to the apple tree.   Ma ulātiz umārzpū’zõ.

(c)   vie’nnõ vi
(to stretch, to drag on, to drag oneself along)

[it] drags on like salting flounders   vienūb nekā va liestād sūolve’ž

stretching out long   vienūb pitkāks

The rubber is stretching.   Gum vienūb.

The person goes slowly, slowly, as if dragging himself along.   Rištīng lǟ’b lougõ, lougõ ne’iku vienūks.

Now there is a hard highway covered with gravel stretching along the coast.   Paldīņ pi’ds randõ vienūb vizā grantõks kattõd sūrriek.

						
to stretch
(a)   vie’ddõ vt
(to stretch)

He stretches out that work [for a] long [time].   Ta viedāb kōgiņ (~ pitkāld) sīe tīe.

(b)   vie’ntõ vt
(to stretch, to crane)

When a dog gets up, it stretches.   Ku pi’ņ nūzõb i’lzõ, si’z ta ēņtšta vie’ntõb.

He gets up and stretches for a long time.   Ta nūziz i’lzõ ja kōgiņ vie’ntiz ēņtšta.

(c)   vie’ntõ vt
(to stretch, to extend)

to strain, to sprain   jarā vie’ntõ

[S/he] strained [his/her] back.   Sǟlga vie’ntiz jarā.

He strained the area [around his] bellybutton.   Ta vie’ntiz nabā kūožõst ulzõ.

						
to stretch (out)
  vie’ntõ vt
(to stretch (out), to extend)

to extend [one's] hand   kätā vie’ntõ

Then the gander stretches its neck up and hisses.   Si’z gūogõ izā vie’ntõb ka’ggõl je’ddõpē’ḑõn ja pūškõb.

						
to stretch out
  viltsiņtõ vt
(to stretch out, to delay, to do slowly)

[One] stretches out the work longer.   Tīedõ viltsiņtõb jo kōgaz.

						
to strew
(a)   kaisõ vt
(to scatter, to strew)
(b)   pirīņțõ vt
(to strew)

[One] also crumbles, strews food on the ground for chickens.   Kanādõn ka pī’kstõb, pirīņțõb mǭzõ sīemnāiga.

(c)   repțõ vt
(to scatter, to strew, to pour)

to strew (with), to scatter   mǭ’zõ repțõ

to scatter onto, to pour onto   pǟlõ repțõ

to scatter sand on the road   jȭgta riek pǟl repțõ

(d)   streijõ vt
(to scatter, to strew)

[One] scatters hay or food on the ground.   Streijõb mǭ’zõ āina või sīemnāiga.

(e)   va’llõ vt
(to pour, to strew)

to pour off   jarā va’llõ

to add (by pouring), to pour some more   jū’rõ va’llõ

to pour out, to spill   mǭ’zõ va’llõ

to pour (over, on)   pǟlõ va’llõ

to pour (in, into)   si’zzõl va’llõ

I poured from one dish to another and water onto [it] from a cup.   Ma valāb ī’dstõ rīstõst tuoiz rīst si’zzõl ja krūzõst vietā pǟlõ.

So much water spilled!   Ne’ije’n vietā va’ltõd!

[One] must not pour vodka from a bottle over [one's] hand for someone else, then the drinker will hit the pourer in the eyes.   I’ļ kä’d ä’b tū’oḑ va’llõ tuoizõn brāndiļt potīļõst, si’z jūoji āndab valājizõn i’ļ sīlmad.

Waves are breaking over the shoals.   Ǭŗad valābõd.

						
to strike
(a)   ra’bbõ vt
(to beat, to strike, to slam)

to damage, to knock together, to construct   jarā ra’bbõ

to kill, to knock down   mǭ’zõ rabbõ

to force out   ulzõ ra’bbõ

to slam shut   vi’zzõ ra’bbõ

The clock strikes.   Kīela rabūb.

Lightning strikes the land.   Pițki rabūb mǭ’zõ.

He slapped [his] two hands together.   Ta rabīz kakš kätā ku’bbõ.

The cradle was constructed from boards.   Äl vȯ’ļ dēļist ku’bbõ ra’bdõd.

He will kill you for sure like [it is] nothing.   Si’n ta kil rabūb mǭ’zõ ne’iku tūltouvõ.

[It] knocks me down like with a hammer.   Mīnda ne’iku vazārõks rabūb mǭ’zõ.

You can break me to pieces, I will not talk even [then].   Sa võid mi’n ra’bbõ kabāļiz, ma ka ä’b rõkānd.

(b)   ra’ḑļõ vt
(to chop, to cut, to strike)

to chop trees   pūḑi ra’dļõ

to hack into a tree   pū’zõ ra’dļõ

to reply sharply   vastõ ra’dļõ

[One] cuts a hole in the ice.   Ra’dļõb ouk jeiõ.

He chops down the tree.   Ta ra’dļõb pū mǭ’zõ.

Those were already chopped down.   Nänt jo ra’ḑliz jarā.

(c)   strǭipõ vt
(to hit (i.e., the target, the mark), to strike)

You shoot, [you] have to do it, so that you hit.   Sa laskūd, u’m tī’emõst ne’i, ku sa strǭipõd.

(d)   tabātõ vt
(to hit (i.e., the target, the mark), to strike)
(e)   vȯ’zzõ vt
(to hit (i.e., the target, the mark), to strike)
						
to strike (with lightning)
  pȯtkāstõ vt
(to strike (with lightning))

He has been struck down by lightning.   Ta u’m pițkīzõst jarā pȯtkāstõd.

Lightning strikes (~in the water).   Pițki pȯtkāstõb si’zzõl (~ vie’ddõ).

						
to strike repeatedly
  lǭ’gstõ vt
(to thrash, to strike repeatedly)
						
to strip (of bark)
  kūoŗštõ vt
(to peel, to strip (of bark))

Potatoes are peeled with a knife.   Na’ggõrd kūoŗštõb veisõks.

It was harder to strip trees [of their bark].   Pūd vȯ’ļtõ jo lǟlam kūoŗštõ.

						
to strive
(a)   a’jjõ vi
(to rush, to strive)

to pursue   tagān a’jjõ

striving for better pay   a’jjõs sūŗimiz pe’ļmiz tagān

(b)   mu’ŗŗõ vi
(to take pains, to try hard, to strive)

Why are you trying so hard?   Mis sa ne’i je’nnõ muŗūd?

Don't try so hard!   Alā mu’ŗ!

						
to strive (for)
(a)   tīekõ vi
(to strive (for), to yearn (for))
(b)   tikšlõ vi
(to pursue, to chase (after), to strive (for))

to chase after money   rǭ’ tagān tikšlõ

to oppose, to resist   vastõ tikšlõ

						
to strive (to)
  ve’gtõ vi
(to try, to strive (to))
						
to strive (to)
  kǭ’ļõ vt
(to try, to strive (to))

to try to do something   kǭ’ļõ midāgõst tī’edõ

Additionally, there has been an attempt to decrease Latvian language elements.   Sīejūs u’m kǭ’ļdõd veitantõ lețkīel elementidi.

						

Redzami 15001 - 15024 no 16848 šķirkļiem