Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 14926 - 14949 no 16848 šķirkļiem

to squawk
  rǟkõ vi
(to caw, to squawk)

Crows caw.   Vaŗīkšt rǟkõbõd.

Today no crow is cawing.   Tämpõ mitikš vaŗīkš ä’b rǟk.

						
to squeak
(a)   kǟkšõ vi
(to creak, to squeak)

The gate creaks.   Vǟ’rõd kǟkšõbõd.

(b)   käukšõ vi
(to chirp, to squeak)

The chicks are chirping.   Kaņkizt käukšõbõd.

(c)   krīkõ vi
(to creak, to squeak)

The door creaks.   Ukš krīkõb.

The tree creaks.   Pū krīkõb.

(d)   piukõ vi
(to squeak, to peep, to utter a peep, to squeal)

The mouse squeaks.   Īr pīukõb.

He did not even let out a peep.   Ta mittõ i’z piuk.

He was not allowed to utter even a peep.   Ta i’z tū’oḑ mittõ piukõ.

He did not even utter a peep about it.   I’ļ sīe ta mittõ piuk ka.

He did not even utter a peep about it.   Ta mittõ i’z piuk i’ļ sīe.

(e)   pī’kštõ vi
(to squeak)

The animal is squeaking peep-peep-peep.   Lūomõz pī’kštõb pī’-pī’-pī’.

(f)   tikšõ vi
(to squeak, to creak)
(g)   tšīkstõ vi
(to squeak, to creak)

The rat is squeaking.   Suorkõz tšīkstõb.

The wagon squeaks when [it] is not oiled.   Rattõd tšīkstõbõd, ku ä’b ūotõ võidtõd.

						
to squeal
  käukšõ, vīkõ vi
(to squeal)

The piglets are squealing.   Pȯrzõd käukšõbõd.

The pig squeals, when you chase it.   Sigā vīkõb, kui tǟnda akūd.

						
to squeal
  piukõ vi
(to squeak, to peep, to utter a peep, to squeal)

The mouse squeaks.   Īr pīukõb.

He did not even let out a peep.   Ta mittõ i’z piuk.

He was not allowed to utter even a peep.   Ta i’z tū’oḑ mittõ piukõ.

He did not even utter a peep about it.   I’ļ sīe ta mittõ piuk ka.

He did not even utter a peep about it.   Ta mittõ i’z piuk i’ļ sīe.

						
to squeeze
  pīkstõ vt
(to press, to squeeze)

to squash, to crush (e.g., an insect)   jarā pīkstõ

to squeeze [someone's] hand   kätā pīkstõ

to squeeze (together), to compress   ku’bbõ pīkstõ

to oppress, to suppress   mǭ’zõ pīkstõ

The boot is pinching [~squeezing].   Sǭpkõz pīkstõb.

I squeeze his hand.   Ma pīkstõb tǟnda kä’dvardstõ (~ tä’m kä’dvārta).

He squeezed one eye shut.   Ta pīkstiz ī’d sīlma vi’zzõ.

Every word has to be squeezed out for you to get any word out of him.   Jegā sõnā u’m pīkstõmõst ulzõ, ku sa mingizt sõnā võid sǭdõ tä’m kä’dst.

The collar is pinching.   Ka’ggõlstēki pīkstõb.

						
to squeeze through
  pǟlõ sa’ddõ v com
(to push through, to squeeze through)
						
to squint
  nu’žžõ vt
(to squint)

to squint [one's] eyes   siļmi nu’zžõ

						
to squint
  škīelõ vi
(to be cross-eyed, to squint)

He is cross-eyed, [his] eyes look to the side.   Se škīelõb, sīlmad vaņțlõbõd kilgõ.

He is staring over [his] shoulder.   Ta škīelõb i’ļ a’b.

						
to squirm
(a)   nilgõ vi
(to squirm, to wriggle, to writhe)

That is a fish of some sort, which is moving [~wriggling] in the water.   Se u’m mingi kalā, kis nīlgõb vie’d sizāl.

The snake is wriggling.   Ūška nilgõb.

(b)   vǟnkartõ vi
(to bend, to squirm, to wriggle, to writhe)

The snake, the worm are wriggling.   Ūška, bo’ŗ vǟnkartõbõd.

You go squirming like a snake.   Sa lǟ’d vǟnkartõs ne’iku ūška.

						
to squirt
  spritsõ vt
(to spray, to spurt, to squirt)
						
to stab
(a)   grū’žõ vt
(to push, to thrust, to stab)

[s/he] stabs like with an awl   ne’i ku nǭskiļõks grū’žõb si’zzõl

The fly just thrusts with its nose.   Kärmi set nanāks grūžõb.

(b)   siskõ vt
(to stab, to poke, to thrust)

[One] pokes someone else with a sharp thing, with a needle, an awl.   Siskāb mingiz va’imiz ažāks, nõ’ggõlõks, nǭskiļõks tūoizta.

The doctor pokes under the skin.   Doktār siskāb nǭ’gõ alā

[One] poked [someone's] eye out.   Sīlma siskīz ulzõ.

[One] can also stab with a sharp peg, it is sharp too.   Spitš pūlkaks ka võib siskõ, se ka u’m va’imi.

						
to stack
  krouvõ vt
(to stack, to pile)

to stack together   ī’dõku’bbõ krouvõ

to stack one on top of another   ī’dtuoiz pǟlõ krouvõ

						
to stack (up)
  sä’ltõ vt
(to load, to pile (up), to stack (up))

to unload   ulzõ sä’ltõ

to load up so it is ready   vaļmõks sä’ltõ

						
to stagger
(a)   bētõrtõ vi
(to stagger)

to move in a staggering manner   lǟ’b bētõrtõs

The drunk is staggering.   Jūobõn bētõrtõb.

(b)   klagīņtõ vi
(to stagger)

to stagger about   klagīņtõb immõrkouți

(c)   kložīņtõ vi
(to stagger)
(d)   lingõ vi
(to stagger)

You are drunk, you are staggering about on your own.   Sa ūod jūobõn, sa līngõd ī’žeņtšõks.

(e)   lonkõ vi
(to stagger, to sway from side to side)
(f)   luoilõ vi
(to stagger)
(g)   strēpiļtõ vi
(to stagger, to reel)

[One] staggers [when] drunk, [one's] feet go this way and that.   Jarā jūobõn strēpiļtõb, jālgad lǟ’bõd vikā-väkā.

(h)   šlēngartõ vi
(to stagger, to reel)

You have had a bit to drink, [you] are staggering, going back and forth.   Ūod jūobõn, šlēngartõd, lǟ’d šlīnga-šlǟnga.

(i)   trēpiļțõ vi
(to stagger, to reel)

A person is staggering, cannot really walk.   Rištīng trēpīļțõb, riktig ä’b või lǟ’dõ.

(j)   vōmpatõ vi
(to stagger, to shuffle, to move in an unsteady manner)

A baby animal staggers, a baby rabbit that cannot walk, goes [along] hopping whomp-whomp.   Vōmpatõb lūomõläpš, kõps läpš, kis äbvõi kǟ’dõ, lǟ’b īekõs vōmpa-vōmpa.

The seals are staggering.   Ilgõd vōmpatõbõd.

(k)   vompõ vi
(to wobble, to stagger)
						
to stain
  klekkõ vt
(to stain, to fleck)

stained   jarā klektõd

						
to stain
  mustāntõ, plekīņțõ vt
(to stain, to (get) dirty)

Don't get dirty!   Alā mustānt ēņtšta!

						
to stain or dirty oneself
  jarā|võidõ vt
(to stain or dirty oneself)

He has gotten dirty.   Ta u’m ēņtšta jarāvõidõn.

						
to stalk
  vektõ vt
(to stalk, to watch (something, someone) while one is concealed)

The cat is stalking the mice, without stalking, [it] cannot catch [them].   Kaš vektūb īridi, vektõmõt äb või kä’ddõ sǭdõ.

						
to stammer
  tabāltõ vi
(to stutter, to stammer)

[One] who cannot speak clearly, stutters.   Tabāltõb, kis ä’b või sieldõ rõkāndõ.

						
to stammer
(a)   läḑīkšõ vt
(to babble, to stammer)
(b)   sipšlõ vt
(to stutter, to stammer)

[One] is stuttering, [one] cannot speak.   Sipšlõb, ä’b või rõkāndõ.

						
to stamp
  tempõ vi
(to stamp, to shift from one foot to the other, to shuffle)

to shuffle in place   ī’d kūož pǟl tempõ

						
to stamp
(a)   ra’mmõ vt
(to ram (when paving), to beetle, to stamp, to tamp)
(b)   stempiļtõ vt
(to stamp, to (affix a) seal, to postmark)

[One] stamps postmarks onto [post]cards.   Stempiļtõb stempiļi pǟlõ kǭrtõdõn.

(c)   suotkõ vt
(to trample, to stamp, to tread)

to trample underfoot   jālgad alā suotkõ

to treadle   suotkloudõ suotkõ

He is trampling the bread with [his] feet.   Ta suotkūb jālgadõks leibõ.

						
to stamp (one’s feet)
  trämpõ vt
(to stamp (one’s feet))

[one] stamps one's feet   eņtš jaļgi trǟmpõb

						
to stand
  ve’rrõ vi
(to stand, to stay)

to stand still   pāikal ve’rrõ

						
to stand
(a)   kāndatõ vt
(to bear, to stand)

I cannot stand him at all.   Ma ä’b või tǟnda sīlma tutkāmõs kandatõ.

He cannot stand me.   Ta ä’b kāndat mīnda.

(b)   kāndatõ vt
(to stand, to endure)

I cannot stand that sight.   Ma ä’b või kāndatõ siedā nēmiztõ.

I cannot stand it.   Ma ä’b või siedā kāndatõ.

How am I able to endure it?   Kui ma võiji siedā kāndatõ?

(c)   pi’ddõ vt
(to endure, to bear, to stand)

to endure, to bear, to stand   vastõ pi’ddõ

[One] mucked up every place, cannot bear [it].   Paskāndiz amād kūožõd jarā, ä’bvõi pi’ddõ.

(d)   pī’lõ vt
(to stand)

to stand, to be standing up   jālgal pī’lõ

to stay together   ku’bsõ pī’lõ

to be on [one's] mind   mīelsõ pī’lõ

to stay in place, to stand in place   pāikal pī’lõ

to stand upright   pistõ pī’lõ

to remain standing   īedõ pī’lõm

to stop, to come to a stop   pī’lõm īedõ

to stop (something, someone)   pī’lõm pānda

[one] stands like a post   pī’lõb ne’iku tȭlpa

[It] was sort of windy weather, [it] stayed for weeks.   Vȯ’ļ seļļi tūļi āiga, nädīliņ pī’liz.

He does not stay on [his] feet – when [he] has had that much to drink [~lapped up so much].   Ta ä’b pī’l jālga pǟl – ku u’m ne’i je’nnõ lakkõn.

Why are you standing there like a post [~a piece of wood]!   Mis sa pī’lõd ne’iku pūkabāl!

You make him stand by the door.   Sa tä’m panād pī’ļõm uks jū’rõ.

The ships have been sitting [~standing] in the roads.   Kuoigīd at pī’lõnd reidsõ.

Don't stand in front of me [~under my nose]!   Alā pī’l mi’n nanā allõ!

(e)   tsī’ešõ vt
(to endure, to stand)

No one can stand that.   Siedā mitikš ä’b või tsī’ešõ.

						

Redzami 14926 - 14949 no 16848 šķirkļiem