Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 14801 - 14824 no 16848 šķirkļiem

to slip on (clothing, footwear, headgear)
  mo’utšõ vt
(to put on (clothing, footwear, headgear), to slip on (clothing, footwear, headgear))

[One] slips on a glove, a sock, a hat, trousers, a shoe.   Mo’utšõb kindõ kä’ddõ, sukā jalgõ, kibār pǟ’zõ, bikšõd jalgõ, kǟnga jalgõ.

						
to slip one’s mind
  u’nnõ vi
(to forget, to be forgotten, to slip one’s mind)

That word slipped [one's] mind.   Se sõnā unīz jarā.

						
to slither
  lūožõ vi
(to creep, to crawl, to slither)

[One] is creeping – as if [one] is crawling on the ground; or it is a person or animal, who slithers, kind of slowly drags himself/herself/itself along.   Lūožõb – ne’iku ropūb pi’ds mǭdõ; või ta u’m rištīng agā lūomõz, kis lūožõb, ne’i lougõ viedāb ēņtšta.

						
to slog away (at)
  nužīņtõ vi
(to work hard (at), to slog away (at))

Nobody is making any progress, he keeps slogging away over there.   Amādõn ä’b viedāst, ta sǟ’l nužīņtõb je’ddõpē’ḑõn.

[He] just keeps slogging away in one spot, but it is not clear [~[one] cannot see] what he has [~would have] even done.   Ī’ds kūožõs set nužīņtõb, agā ä’b nǟ’, mis ta vȯlks jarā tī’end.

						
to slosh (about)
  šļäkīņtõ vi
(to splash (about), to slosh (about))

He is sloshing about in the mud.   Pi’ds lieggõ šļäkīņtõb.

						
to slouch (about)
(a)   lo’ddõrtõ vi
(to loaf (about), to loiter, to slouch (about))
(b)   sklēndartõ vi
(to slouch (about), to loaf (about), to idle (about))

to go slouching about   kǟ’dõ sklēndartõs

Whoever does work, does not have time for idling.   Kis tīedõ jelāb, sīen ä’b ūo aigõ sklēndartõ.

(c)   vazīņțõ vi
(to loaf (about), to slouch (about), to loiter (about))

He is loafing about, loafing about without a job.   Ta vazīņțõb immõr, bäs tīetõ vazīņtõb.

						
to slouch around
  koļkõ vi
(to loiter, to slouch around)

What are you loitering around here for!   Mis sa täs kōļkõd!

						
to slurp
(a)   rīpõ vt
(to slurp, to eat (with a spoon))

to slurp milk   semḑi rīpõ

to eat porridge   rokkõ rīpõ

He is eating soup with a spoon.   Ta rīpõb kǭjkõks rokkõ.

(b)   slo’bbõrtõ vt
(to slurp)
						
to smack
(a)   plätsīņțõ vt
(to smack, to slap, to pat)

[One] smacks, pounds, beats, if [it] is wet or it is cloth.   Plätsīņțõb, klopūb, pieksāb kui u’m ka’žži või ta u’m ǭ’rõn.

(b)   plikkõ vt
(to smack, to slap)

[one] smacks, pounds something, either with a hand or with some other thing   plikūb, klopūb midāgõst või si’z kä’dkõks või mū ažāks

						
to smack
  ma’ikslõ vi
(to smack, to munch)

The child is munching.   Läpš ma’ikslõb.

						
to smack (one’s) lips
  ma’ikslõ vi
(to smack (one’s) lips)

to smack [one's] lips   sūdõ ma’ikslõ

to smack [one's] lips   ma’ikslõ sūkõks

						
to smack one’s lips
  popīkšõ vt
(to smack one’s lips, to thump, to tap)

[One] smacks [one's lips] pop-pop-pop.   Popīkšõb pop-pop-pop.

						
to smart
(a)   ki’bžõ vi
(to smart, to ache)

When [one] has a wound, [it] smarts, hurts.   Ku u’m kațki, ki’bžõb, pȯdūb

(b)   kī’ņḑõltõ vi
(to smart, to sting, to tingle)

If my hands are freezing and I come inside, then [my] fingertips hurt, then sting, [my] fingers sting.   A’ž mi’nnõn kīlmabõd kädūd ja tulāb tu’bbõ, si’z suormtutkāmõd pȯ’ddõbõd, si’z kīņḑõltõb, sūormõd kīņḑõltõbõd.

(c)   ȭ’gõ vi
(to be sore, to smart, to burn)

[One's] throat is sore.   Kurksõ ȭ’gõb.

[One's] throat is inflamed.   Kurk ȭ’gõb.

(d)   pīrgaltõ vi
(to ache, to smart, to sting)

My fingers ache: as soon as [it] gets cold, [they] start to ache.   Mi’n sūormõd pīrgaltõbõd; ne’iku īeb kīlmaks, īrgõbõd pīrgaltõ.

(e)   ra’ḑļõ vi
(to smart, to burn)

The wound smarts.   Kațki ra’dļõb.

(f)   stõukstõ vi
(to smart, to ache, to throb)

[It] hurts so much, [it] throbs so much, like someone was tearing [it].   Ne’i pȯdūb, ne’i stõukstõb ne’iku mingi kīskõks.

(g)   tu’lzõ vi
(to be sore, to smart, to burn)

[it] is sore, it is getting red   tu’lzõb, īeb punīzõks

The wound is kind of burning, as if it were swollen.   Se kațki u’m seļļi tu’lzõn ne’iku vȯlks paizõn.

(h)   va’llõ vi
(to hurt, to ache, to smart)

The tooth is aching.   Āmbaz valūb.

The pit of [one's] stomach is aching.   Rīndad al valūb.

						
to smash
  pīlpaztõ vt
(to smash, to shatter, to split)

The bolt of lightning split the birch.   Pițki pīlpaztiz kõuvõ.

						
to smear (with)
(a)   smērõ vt
(to smear (with), to salve, to grease, to oil)

the kind of skin, which can be oiled and whitewashed   seļļi nǭ’gõ, mis võib smērõ ja vittõ

(b)   võidõ vt
(to smear (with), to spread (on))

I smear your bread [~bread for you] with butter.   Ma vȭidab si’nnõn lēba vȭidagõks.

[One] is smearing butter on the bread.   Vȭidab vȭita lēba pǟlõ.

He flatters someone [~smears honey on the other person's lips] when he is cheating [that person].   Ta vȭidab tuoizõn mietā ūl pǟlõ si’z, ku touzõb.

						
to smell
(a)   nūškõ vt
(to smell, to sense by smell)

to smell a smell   kardõ nūškõ

(b)   nūškõ vt
(to sniff, to smell)

He is sniffing a flower.   Ta nūškõb puțkõzt.

						
to smell
  kardõ vi
(to smell, to be fragrant)

The flowers are fragrant.   Puțkõz kārdõb.

						
to smile
  mu’idlõ vi
(to smile)

  Rištīng rǭžki mu’idlõb, viedāb na’grõmiz pūolõ.

						
to smirk
  mu’idlõ, mujāldõ vi
(to smirk)

He just smirked a bit.   Se set mu’idliz ī’d rǭz.

						
to smoke
(a)   kūjastõ vt
(to smoke, to cure, to dry)

to smoke fish   ka’ļdi kūjastõ

to cure meat   vȯ’zzõ kūjastõ

Flounder are used [when] dried.   Liestād sǭbõd kȭlbatõd kūjastõd.

He dries flounder with smoke, in smoke or the sun.   Ta kūjastõb lešti so’vkõks, so’v sizāl või pǟva kä’dsõ.

(b)   smēkõ vt
(to smoke)

He is smoking a pipe.   Ta smēkõb pīpõ.

[They] smoke like crazy [~so that [it is] a fright to watch].   Smēkõbõd ne’i, ku irm nǟ’dõ.

(c)   so’vtõ vt
(to smoke)
(d)   tū’gtõ vt
(to smoke)
(e)   tū’gtõ vt
(to puff, to smoke)

to smoke a pipe   pīpõ tū’gtõ

						
to smoke
  tū’gõ vi
(to smoke, to steam)

the chimney is smoking   kūoršõn tū’gõb

the lamp is smoking   lamp tū’gõb

the pipe is smoking   pīp tū’gõb

the house is smoking   kuodā tū’gõb

Boiled water steams.   Kīend ve’ž tū’gõb.

The bread is steaming.   Lēba tū’gõb.

That which is hot, steams.   Mis u’m tu’ļļi, tū’gõb.

						
to smoke a pipe
  pīpõ vt
(to smoke a pipe)

He is smoking a pipe again.   Ta pīpõb tegīž.

						
to smooth (out)
  tazāntõ vt
(to even (out), to smooth (out), to straighten)

[One] smooths [it] out, makes it all nicely even.   Tazāntõb, tī’eb tǟnda tikkiž knaššõ tazīzõks.

Land is evened out, flour [is evened out], so it is even, smooth.   Mǭdõ tazāntõb, jo’vḑi, ne’i ku ta u’m ī’dlimi, ta’zzi.

						
to smooth out
  silāstõ, tazātõ vt
(to smooth out)

[one] smoothed oneself out   ēņtšta jarā silāstõn

						
to snap
  murdõ vt
(to break, to snap, to fracture)

to break [one's] neck   ka’ggõlt murdõ

to break, to fracture   kațki murdõ

to break through   le’bbõ murdõ

to kill   mǭ’zõ murdõ

to blaze a trail for oneself   eņtšõn riekkõ murdõ

to break in   si’zzõl murdõ

to speak in broken language, to speak imperfectly and haltingly   kīeldõ murdõ

to rack [one's] brain   pǟdõ murdõ

The storm snaps the trees.   Tōvaz mūrdab pūḑi.

He broke [his] hand.   Ta mūrdiz kä’d kațki.

The wolf killed a sheep.   Su’ž mūrdiz lambõ mǭ’zõ.

One tore down the trees, a couple small ones broke off the branches.   Ikš mūrdiz pūḑi mǭ’zõ, pǭr piškīzt mūrdizt oksād jarā

He speaks in broken language when [he] speaks incorrectly.   Ta mūrdab eņtš kīeldõ, ku ä’briktig rõkāndõb.

						

Redzami 14801 - 14824 no 16848 šķirkļiem