Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 14426 - 14449 no 16848 šķirkļiem

to read
  lu’ggõ vt
(to read)

I am reading a book.   Ma lugūb rǭntõzt.

I am reading books.   Ma lugūb rǭntidi.

						
to read (through)
  le’bbõ lu’ggõ v com
(to read (through))
						
to realise
  tuo’dlõ vt
(to realise, to enact, to put into practise)
						
to reap
  nītõ vt
(to mow, to cut, to reap)

to cut hay   ainõ nītõ

to reap grain   viļļõ nītõ

						
to reason
  arrõ vt
(to consider, to think, to reason)

I think   ma arrõb

to decide   tagān arrõ

						
to rebel
  dumpõ vi
(to riot, to rebel)
						
to rebound
  kuojābõ vi
(to get well, to recover, to rebound)

With every day he gets better.   Ta jegāpǟvan jemīņ kuojābõb.

						
to rebuke
  rīdļõ vi
(to scold, to rebuke, to quarrel)

I am quarreling with him.   Minā rīdļõb tä’mkõks.

						
to rebuke
  skēņõ vt
(to scold, to rebuke, to shame)

[One] scolds another person: why are you barking at and licking me?   Skēņõb tūoizta: mis sa mīnda utād ja lakād!

						
to recall
  mǟ’dlõ, mǟ’dõltõ vt
(to recall, to remember)

I remember [my] mother's father as if in a dream [~through sleep].   Jemāi’zzõ ma mǟ’dlõb ne’i nemē le’b u’n.

[One] recalls him, always remembers him, talks about him.   Mǟ’dõltõb tǟnda, ī’dstī’d mǟ’dlõb, rõkāndõb i’ļ tä’m.

						
to receive spiritual enlightenment
  vaimõstõ vi
(to receive spiritual enlightenment, to have a spiritual epiphany)
						
to recognise
(a)   tundõ vt
(to know, to recognise)

I know him.   Ma tūndõb tǟnda.

He knows [it] like his own hand (~ own fingers).   Ta tūndõb ne’iku eņtš kätā (~ eņtš suoŗmi).

(b)   tuņḑšlõ vt
(to recognise, to get to know)

I recognise him.   Ma tuņḑšlõb tǟnda.

						
to recognise
  jarā tundõ v com
(to recognise)
						
to recommend
(a)   rekomendīerõ vt
(to recommend)
(b)   tārmatõ vt
(to recommend, to suggest)
						
to reconcile
  mī’eriņtõ vt
(to reconcile, to bring together)

He reconciled Jǭņ with Pētõr.   Ta mī’eriņtiz Jǭņ Pētõrõks.

						
to reconcile
  jarā|lieptõ, lieptõ vt
(to reconcile)
						
to record
  tǟ’tõ vt
(to note, to make note (of), to record)

I make note of how [one] knows it, what thing it is.   Ma tǟ’tõb tǟnda, kui tǟnda tīedab, mis se u’m pa ažā.

						
to recover
(a)   kuojābõ vi
(to get well, to recover, to rebound)

With every day he gets better.   Ta jegāpǟvan jemīņ kuojābõb.

(b)   kuostõ vi
(to get well, to recover, to heal)

When a wound starts to itch, then it is starting to heal.   Ku kațki īrgõb sõ’vlõ, si’z ta īrgõb kuostõ.

A wound does not heal, if it bursts open.   Kațki ä’b kuost, ku ta pōkõb lǭ’igi.

May [s/he] get well!   La’z kuostāg tierrõks!

(c)   parāndõ vi
(to get better, to recover)
						
to recruit sailors for a ship
  munstīertõ vt
(to recruit sailors for a ship, to drill (i.e., a military drill))
						
to recycle
  immõr tīetõ v com
(to process, to recycle)
						
to redden
  punāstõ vt
(to make red, to redden)
						
to redden
  pu’nnõ vi
(to redden, to grow red, to be red)

The sun is red, the sky is also sometimes red, that means [~is on] bad weather.   Pǟva punūb, tōvaz ka punūb mūndakõrd, se u’m bǭ’rgõ āiga pǟl

						
to redeem
(a)   pästõ vt
(to redeem, to save)
(b)   ulz|vȯstõ vt
(to atone (for), to redeem, to buy (out, up))

to atone for [one's] guilt   eņtš sīdõ ulzvȯstõ

						
to reduce
(a)   lītõltõ vt
(to decrease, to reduce)
(b)   veitõmtõ vt
(to reduce, to decrease)
						
to reduce to small fragments
  pu’rrõ vt
(to crumble, to reduce to small fragments)

[One] crumbles up rotten wood.   Märgõn pūdõ purūd jarā.

						

Redzami 14426 - 14449 no 16848 šķirkļiem