You sustain a person with eating. Rištīngtõ sa mitīņtõd sīemizõks.
[One] defies another person, [one] does what [one] should not do [~does not have to do]. Tūoizta spīțõb, tī’eb mis ä’b ūo tī’emõst.
[One] spites with [one's] words [~speech]. Spīțõb rõkkõks.
A knot was tied on the end of the rope, so it would not go through [the hole]. Kieudõn pa’ņ suoļm tutkāmõ, algõ ta läkkõ le’bbõ.
to restore, to renew i’lzõ tī’edõ
to exaggerate i’ļa’rrõ tī’edõ
to make worry, to be a cause for concern mu’rtõ tī’edõ
to tie a knot suoļmõks vi’zzõ tī’edõ
to (do) work tīedõ tī’edõ
to introduce (to), to acquaint (with) tundtõbõks tī’edõ
to seal the gaps in the bridge sīldan va’itõd vi’zzõ tī’edõ
let [it] stay unfinished la’z īegõ tī’emõt
What [should] I do with this life now? Mis ma tī’eb sīe je’lkõks paldīņ?
He works seven wonders with me. Ta tī’eb mi’nkõks seis brīnõmtõ.
I do not even harm a fly. [~I do not do ill even to a fly.] Ma ä’b tī’e mittõ kärmizõn slikțõ.
Don't harm another! Alā tī’e tuoizõn pa je’nnõks!
He hurries on. [~He makes his legs open.] Ta tī’eb jālgad vāldiņ.
The smoke makes [one] cough. So’v panāb kie’vtõm.
He makes me believe him. Ta panāb mīnda ēņtšta uskõm.
The master made [one] follow the order. Käskiji pa’ņ täutõm käskõ.
The mother made the child go home. Jemā pa’ņ lǟ’mõ lapsõn kuodāj.
Girls did not get forced to take the sort of husband that [their] parents want. Neitst ä’b ūo sǭnd ne’i pīkstõd siedā mīeztõ võtām, mingizt va’nbizt kū’oḑõn tǭ’bõd.
He is making the child urinate. Ta lapstā tšurīņțõb.
[One] goes, burdens [him], then he has a hard time. Lǟ’b, lǟlamtõb, si’z tämmõn u’m lǟlam.
[One] makes a notch or pin socket somewhere. Midāgõst urmtõb.
[One] makes a notch or pin socket somewhere. Midāgõst urmtõb.
He is making a pass at her. Ta kāņțõb tä’mmõn jū’rõ.
[One] makes a notch or pin socket somewhere. Midāgõst urmtõb.
The mouse is making a rustling sound. Īr grä’bžtõb.
to make a smacking or munching noise with one's mouth sūdõ ļäpīkšõ
He is making a smacking noise with his mouth. Ta šļäkīņtõb sūkõks.
He is making a smacking noise with an empty mouth. Ta sūdõ tijāld šļäkīņtõb.
The person is eating in an ugly way by smacking and munching, other people do not want to hear [it]. Rištīng ä’bknaššõ sīeb pļakstõs, munt ro’vd ä’b tǭ’tõ kūlõ.
A hard-working person makes an effort, a lazy person does not make an effort. Kierdi vȭrkõb, lāška ä’b võrk.