Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 13726 - 13749 no 16848 šķirkļiem

to hurry
  ruoikõ vi
(to hurry, to rush)

to rush to help   a’bbõl ruoikõ

to rush in front   je’ddõ ruoikõ

Where are you hurrying?   Kus sa rūoikõd?

When [one] is young, then [one] has to hurry.   Ku u’m nūoŗ, si’z u’m ruoikõmõst.

						
to hurry
  ruoikõ va
(to hurry, to rush)

You hurry to go (~to do).   Sa rūoikõd lǟ’dõ (~ tīe’dõ).

						
to hurry
  ruoiktõ vt
(to hurry, to hasten, to urge, to encourage)

to encourage [one] to work   ruoiktõ tīe jū’r

						
to hurt
  siskõ vt
(to sting, to ache, to hurt)

it stings like a needle [~[it] pokes like with a needle]   ne’iku nõ’ggõlõks siskāb

[It] aches inside.   sizāl siskāb.

						
to hurt
(a)   pȯ’ddõ vi
(to hurt, to ache)

[One's] hand hurts.   Ke’ž pȯdūb.

[One's] heart aches for him.   Sidām pȯdūb tä’m pierāst.

(b)   va’llõ vi
(to hurt, to ache, to smart)

The tooth is aching.   Āmbaz valūb.

The pit of [one's] stomach is aching.   Rīndad al valūb.

						
to hush
  kušīņtõ vt
(to lull (to sleep), to hush, to quiet)

[One] quiets the child. [~[One] lulls the child quiet.]   Lapstā kušīņtõb vā’giž.

						
to idle
(a)   kle’ddõrtõ vi
(to idle, to loaf)

to idle about   kle’ddõrtõb immõrgouți

(b)   knū’ošõ vi
(to idle, to loaf)

If you go do a job, just loaf about.   Ku sa mingizt tīedõ lǟ’d tī’emõ, set knū’ošõd.

(c)   lāiskandõ vi
(to be lazy, to idle, to loaf)
(d)   lāškandõ vi
(to be lazy, to loaf (about), to idle)

Mikīļ just loafs about there.   Mikīļ sǟ’lõ set lāškandõb.

						
to idle (about)
  sklēndartõ vi
(to slouch (about), to loaf (about), to idle (about))

to go slouching about   kǟ’dõ sklēndartõs

Whoever does work, does not have time for idling.   Kis tīedõ jelāb, sīen ä’b ūo aigõ sklēndartõ.

						
to ignite
  a’ltõ vt
(to ignite, to kindle, to light (a fire))

to light a fire   tūlda a’ltõ

one lights a fire with kindling   a’ltõb pirgkõks tu’l jū’rõ

One lights the oven.   Ǭ’jõ a’ltõb palām.

I will light the fire, then there will be light.   Ma a’ltõb tūlda, si’z līb sieldõm.

						
to illuminate
  va’llõ andõ v com
(to illuminate, to light up)
						
to imitate
  tärkšlõ vt
(to imitate, to copy, to mimic)
						
to implement
  täutõ vt
(to fulfil, to implement, to put into practice)

things that have been fulfilled between us   ažād, mis mä’d va’il āt täutõd sǭnd

The collective farm did not fulfil its yearly plan at all.   Kolhoz sugīd i’z täut eņtš āigastplǭn.

						
to improve
  täud|vīțistõ vt
(to perfect, to improve)
						
to improve
  parāmtõ, parāndõ vt
(to improve)
						
to improve (oneself)
  täutõndõ vi
(to improve (oneself), to improve one’s knowledge)
						
to improve one’s knowledge
  täutõndõ vi
(to improve (oneself), to improve one’s knowledge)
						
to incite
  musīņtõ, uktõ vt
(to instigate, to incite)

to encourage, to urge   i’lzõ uktõ

to incite, to instigate   i’lzõ uktõ

[One] incites someone else, so he speaks like that.   Tūoizta musīņtõb, la’z ta rõkāndõg ne’i.

						
to incorporate
  mǭ’dtõ vt
(to take in, to incorporate)

to absorb [into oneself]   eņtšõ mǭ’dtõ

						
to increase
  sūriņtõ, sūrtõ vt
(to enlarge, to increase)
						
to increase
  kūordantõ vi
(to rise, to increase)
						
to increase
  emīņtõ vt
(to multiply, to increase)
						
to increase in cost
  tõurimtõ vi
(to become more expensive, to increase in cost)
						
to indicate
  tǟ’ntõ vi
(to indicate, to point out, to refer (to))

What is he referring to?   Mis pǟl ta tǟ’ntõb?

						
to indicate
  vīțõ vt
(to indicate, to show)
						
to infer
  loptātõ vt
(to infer, to conclude)
						

Redzami 13726 - 13749 no 16848 šķirkļiem