teaching [him/her] like a child [~ infant] opātõb nemē i’mbizt
Don't treat him like a child! [~ Don't make him into an infant!] Alā tī’e tä’m i’mbizõks!
The baby is sucking [its] mother's breast. I’mbiläpš imūb jemā nännõ.
The little one is screaming so much. Piški ne’i bēkõb.
on [one's] back sǟlga pǟl
to mount a horse [~to sit onto the horse's back] ibīz sälgõ istõ
to put on a coat a’m sälgõ vie’ddõ
to try on sälgõ kǭ’ļõ
to hunch [one's] back, to arch [one's] back sǟlga kīrõ vie’ddõ
to hurry on jālgad sälgõ pānda
He turned his back to me, what sense is there for me to talk to [~with] [his] back. Ta kīeriz eņtš sǟlga mi’n pūolõ, mis ma si’z sǟlgaks rõkāndõb.
Behind [someone's] back, [one] quietly, quietly does [things] differently. Sǟlga tagān tī’eb vā’giž, vā’giž mõitiz.
There is an army behind him. [~Behind his back there is an army.] Tä’m sǟlga tagān u’m suodāvä’g.
Whichever person's case [~back] you are on, don't get on someone else's case [~back]! Kīen sǟlgas sa ūod, alā li tuoiz sälgõ!
[One] walks, [with] [one's] head back. Kǟ’b, pǟ sǟlgas.
He has a coat on. Tä’mmõn u’m mantõl sǟlgas.
Take off your coat! Viedāgid mantõl sǟlgast mǭ’zõ!
back and forth jedspē’ḑõn ja tā’giž
to give back, to return tā’giž andõ
to step back, to resign tā’giž astõ
to call back tā’giž kutsõ
to turn down, to refuse tā’giž likkõ
to pay back tā’giž maksõ
to repel, to strike back tā’giž ra’bbõ
to come back tā’giž tūlda
to hold back tā’giž vȯidõ
I am looking back. Ma vaņțlõb tā’gižpē’ḑõn.
He began to swing [his] feet forward and backward. Ta īrgiz ältõ jaļgi je’ddõpē’ḑõn ja tā’gižpē’ḑõn.
to scratch [one's] head ki’rrõ sõ’vvõ
The back of [one's] head hurts. Ki’r pȯdūb.