The dog is growling. Pi’ņ urgtõb.
The dog is growling. Pi’ņ urīkšõb.
The animal is grunting. Lūomõz nõrīkšõb.
The sheep, the horse are grunting, want to eat. Lāmbaz, i’bbi nõrīkšõb, tǭ’b sīedõ.
The dog is growling. Pi’ņ nõ’ŗžõb.
The dog is growling to himself. Pi’ņ nurīkšõb ī’ž eņtšõks.
The animal is growling. Lūomõz rū’tšõb.
The dog is growling, growling at [someone]. Pi’ņ ka rū’tšõb, u’rgstõb.
A person sulks when they are angry, too bad, they cannot forget [about it], [they] sulk on [their] own. Rištīng grumūb, ku tä’mmõn u’m grumā, zǟl, tämā ä’b või jarā u’nnõ, grumūb ī’žeņtšõks.
The animal is grunting. Lūomõz nõrīkšõb.
The sheep, the horse are grunting, want to eat. Lāmbaz, i’bbi nõrīkšõb, tǭ’b sīedõ.
The dog is growling. Pi’ņ urgtõb.
The dog is growling. Pi’ņ urīkšõb.
to grumble back, to grumble in response (to) vastõ nurīkšõ
to grumble about the owner perīmī’e vastõ nurīksõ
The sheep grunts mhmhmh when it sleeps. Lāmbaz murīkšõb mhmhmh, ku ta magūb.
The animal is grunting. Lūomõz nõrīkšõb.
The sheep, the horse are grunting, want to eat. Lāmbaz, i’bbi nõrīkšõb, tǭ’b sīedõ.
He mutters to himself, on his own, when [he] is tired. Ta nõ’ŗžõb eņtš sizālõz, eņtšõks, ku u’m vä’zzõn jarā.
The family eats, the table groans. Aim sīeb, lōda nõ’ŗžõb.
The cat is looking how [it] can attack that [mouse]. Kaš vakțūb, kui võib tä’mmõn pǟlõ a’ilõ.
He is watching over me. Ta vakțūb mīnda.
to protect oneself ēņtšta kaitsõ
The dog is protecting the sheep from the wolf. Pi’ņ kāitsõb lambidi su’dstõ.
He saves his own skin. Ta sǭ’rgõb eņtš nǭ’gõ.
He is protecting you from me. Ta sǭ’rgõb sīnda mi’n je’dstõ.
He is on guard with a rifle, if anyone shoots. Ta sǭ’rgõb flintõks, kui ä’b lask set.
[One] is hiding: [one] is going into a hideout, [one] is sitting [~standing] in a hideout, [one] is coming out of a hideout. Vǭŗõb ēņtšta: lǟ’b vǭŗõz, pī’ļõb vǭŗõs, tulāb vǭŗstõ.
[One] protects oneself from the cold with a blanket. Vǭŗõb ēņtšta kīlmast dekkõks.
A person has to guess until he figures out what sort of thing it is. Rištīngõn u’m ta’bbõmõst, kuņtš ta sǭb tieutõ, mis se u’m pa ažā.
The horse is neighing. I’bbi irīkšõb.
He just keeps guffawing. Ta irīkšõb ī’d.
If another person does not see, another person has to lead him about. Ku tuoi rištīng ä’b nǟ, u’m tuoiz rištīngõn tǟnda vedīkšõmõst.
[one] walks lapping, drinking kǟ’b lakkõs, jūodsõ
The cat is lapping. Kaš lakāb.
The man drinks his fill. Mīez lakāb ēņtšta tǟdõks.
to swallow mǭ’zõ nīelõ
to devour jarā nīelõ
to swallow like a stake neme taibõ jarā nīelõ
He swallows the meat [whole] with all [its] bones and skin. Ta nīelõb mǭ’zõ vȯzā amād lūd ja nǭ’gõks.
to gut fish ka’ļdi rakāndõ
[One] cleans flounders. Kidūb lešti.
He is gutting the chicken. Ta rakāndõb kanā jarā.
[One] removes the entrails this way, when [one] is gutting herring. Kidīņțõb ne’i, ku siļki rakāndõb.
[One] minces the potatoes finely with the cabbage chopper. Na’ggiŗi tšokīņțõb pīenõks kapīņțõbrōdaks.