Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 13526 - 13549 no 16848 šķirkļiem

to gleam
  kolāstõ vt
(to gleam, to reflect)

The water reflects [light], so that [it] glitters.   Ve’ž kolāstab, ne’i ku pāistab.

						
to glide
  li’bžtõ vi
(to slide, to glide)

You are gliding across the ice.   Sa li’bžtõd pi’ds jeijõ.

						
to glimmer
  blinkõ vi
(to glimmer)
						
to glint
  vilkõ vi
(to flash, to flicker, to glint)

running so [fast] that [one's] heels flash   jūokšõ, nemē kūondad vilkõbõd

He flashes past me.   Ta vīlkõb mi’nstõ pi’ddõz.

						
to glisten
  kīļaztõ vi
(to shine, to glisten)

The ice is glistening.   Jei kīļaztõb.

						
to glitter
  mi’rdzõ, pilkõ vi
(to sparkle, to glitter)

The water is sparkling in the sun.   Ve’ž mi’rdzõb pǟva kä’dsõ.

						
to glitter
  õ’lgõ vi
(to glitter, to sparkle)
						
to glitter
  ilgõ, laistõ vi
(to glitter, to sparkle, to shine)

The fire is shining.   Tu’ļ īlgõb.

Like a star in the sky, he shines like that.   Ne’iku touvõ tē’ḑ, ne’i ta laistõb.

						
to globalise
  globalizīertõ vt
(to globalise)
						
to glow
(a)   ȭgõ vi
(to glow, to blaze, to flame, to be red hot)

The coals are red hot.   Sidūd ȭgõbõd.

The iron is starting to glow in the fire.   Tu’lsõ rǭda īrgõb ȭgõ.

(b)   zi’bbõ vi
(to glow)

The fire is visible, is glowing.   Tu’lka’j u’m nā’dõb, zibūb.

						
to glue
  klēibõ, klīstõrtõ, līmõ, līmtõ vt
(to glue)

I am gluing the paper shut.   Ma klēibõb papīer vi’zzõ.

[s/he] glues together a dish   klīstõrtõb vi’zzõ rīstõ

to glue together   vi’zzõ līmõ

[One] glues the [piece of] wood to another one.   Līmtõb pū vi’zzõ ī’d tuoiz jū’rõ.

						
to glue
  lipīņtõ vt
(to stick, to glue)

[One] sticks one to the other with glue.   Lipīņtõb ī’d tuoizõn jū’rõ līmõks.

						
to glue
  kepīņtõ, lakkõ vt
(to glue, to paste)

[one] pastes [it] together with some grease   lakūb ī’dõku’bbõ mingiz smērõks

						
to gnash
  krõukšõ vt
(to grind, to gnash)

to grind [one's] teeth   ambidi krõukšõ

						
to gnaw
  knī’ebõ vi
(to gnaw, to torment)

It stings and aches inside of the stomach.   Ma’g sizāldõst knī’ebõb ja pȯdūb.

						
to gnaw
(a)   gro’užõ vt
(to gnaw, to abrade, to nag at)

When something is in [your] eye, then it scrapes, [there is] an abrasive bit of dust inside.   Ku midāgõst u’m sīlmasõ, si’z ta gro’užõb, va’imi põzāg sizālõs.

(b)   knippõ vt
(to nibble, to gnaw)
						
to gnaw (on)
  pu’rrõ vt
(to gnaw (on), to nibble (on), to crunch)

[one] gnaws on [it] like a dog [gnaws] a bone   purūb nemē pi’ņ lūdõ

The dog is gnawing on a bone.   Pi’ņ purūb lūdõ.

Why are you hounding me?   Mis sa mīnda purūd?

That is bread, which [one] can chew on [~chew with [one's] teeth], [one] chews it bit by bit.   Se u’m lēba, mis ambõdõks võib pu’rrõ, tǟnda pa rǭziņ purūb.

						
to go
(a)   astõ vi
(to step, to enter, to go)

to go up to, to approach   jū’rõ astõ

to step aside   kilgõ astõ

to step (into a place or position), to enroll   si’zzõl astõ

to stand in opposition against   vastõ astõ

I am going home.   Ma astāb kuodāj.

Both are walking with large steps to the shore.   Mȯ’lmõd astābõd sūrd samūdõks randõ

The son is standing up to [his] father.   Pūoga astāb izā vastõ.

(b)   kǟ’dõ vi
(to walk, to go)

to walk quietly [~like in socks]   kǟ’dõ kui sukādõks

to set going, to put in action   kǟ’mõ pānda

to [pay a] visit   kilās kǟ’dõ

to walk on a tightrope   pi’ds kīeta kǟ’dõ

to go to school   skūolsõ kǟ’dõ

to follow   tagān kǟ’dõ

The child is starting to walk.   Läpš īrgõb kǟ’dõ

He visited us.   Ta ke’i mä’d jūs.

He goes from hand to hand: one caresses you, another caresses [you].   Ta kǟ’b kä’dstõ kä’ddõ: ikš sīnda mīļiņțõb, tuoi mīļiņțõb.

He is going like a clock, never stays in place.   Ta kǟ’b ne’i ku kīela, ä’b kunāgõst īe paikõl.

(c)   lǟ’dõ vi
(to go, to fit)

Two litres fit into this dish.   Sī’ezõ rīstõ lǟ’b kakš lītõrt.

(d)   lǟ’dõ vi
(to go, to lead)

Does this road go to Dundaga?   Või se riek lǟ’b Dūoņigõ?

(e)   lǟ’dõ vi
(to go, to take place)

That is how it was still going.   Ne’i se lekš ī’dstī’d.

The party goes through the whole night until the morning.   Pivā lǟ’b je’ddõpē’ḑõn amā īe ūomõg sǭņõz.

(f)   lǟ’dõ vi
(to go)

to step aside, to make way for   aigāmǭlõ lǟ’dõ

to go too far   i’ļa’rrõ lǟ’dõ

to go over, to cross   i’ļļõ lǟ’dõ

to begin to go   irgõ lǟ’dõ

to go away, to leave   jarā lǟ’dõ

to continue ~ to go on   je’ddõpē’ḑõn lǟ’dõ

to go away, to leave   jedspē’ņ lǟ’dõ

to work out   kõrdõl lǟ’dõ

to go through   le’bbõ lǟ’dõ

to get married (i.e., of a woman marrying a man)   mī’elõ lǟ’dõ

to go on vacation   no’vvõmizõl lǟ’dõ

to go past   pi’ddõz lǟ’dõ

to get on the way, to begin [one's] travel   riek pǟl lǟ’dõ

to perish   ukkõ lǟ’dõ

to go outside   ulzõ lǟ’dõ

to go to meet   vastõ lǟ’dõ

Let's go!   Lǟ’m!

Go away!   Li je’dspē’ḑõn!

He can go to hell! [~May he go where the devil drags him.]   La’z ta läkkõ, kus kuŗē tǟnda tȭmbõg.

I go where the wind blows [~takes [me]].   Lǟ’b, kus tūļ vīb.

I did not go anywhere [~ neither here, nor there].   Ma i’z lǟ’ i’z sīņõ, i’z tǟnõ.

I am going on foot.   Ma lǟ’b jālgiņ (~ eņtš jālgadõks).

You are going as if on [~across] water.   Sa ne’i lǟ’d ne’iku pi’ds vietā.

He went as if singed by fire.   Ta ne’i lekš, ku tu’ļ tǟnda kitāks.

[They] go like cranes one after another.   Lä’bõd ne’iku kūrgõd ī’d tuoizõn tagānõ.

He has lived his time, was said when [one] departed.   Ta u’m eņtš āiga jarā je’llõn, kītiztõ, ku lekš je’dspē’ḑõn.

He still goes on the old road.   Ta lǟ’b va’nnõ riekkõ ī’dstī’d.

His shoulder kept popping [~going] out and then he would pop [~put] [it] back into the socket.   Tä’mmõn ī’dtõkabāl lekš se a’b ullõ ja si’z ta pa’ņ lē’tšõd si’zzõl tegīž.

It is going to ruin. [~It goes as if into the wolf's maw.]   Se lǟ’b ne’iku su’d kurkõ.

He has died [~gone over the hand].   Ta u’m lǟ’nd i’ļ kä’d.

(g)   lǟ’dõ vi
(to go, to come easily)

work that comes easily   tīe, mis lǟ’b

[It] comes easily, like playing.   Kievāmstiz lǟ’b ne’iku mǟngab.

						
to go (describing a change of state)
  īedõ va
(to become, to get, to go (describing a change of state))
						
to go about begging
  dalgõ, dī’edõltõ vt
(to beg, to go about begging)

The beggar is going about begging.   Dalgiji kǟ’b dalgõs.

						
to go bad
(a)   läpātõ vi
(to become stale, to go bad)

stale flour   läpātõnd jo’ud

stale air   läpātõn īlma

Wet meat goes bad, half-dried, half-raw.   Īeb läpātõnõks ka’žži vȯzā, pūolkuijõn, pūoltūorõz.

(b)   maitõ vi
(to become spoilt, to go bad)

[it] is spoilt, [it] has gone bad   u’m maitõn

(c)   rikābõ vi
(to get damaged, to break (down), to spoil, to go bad)

[It] gets damaged, [it] does not work like it should, [it] is broken.   Rikābõb, ä’b lǟ’ ne’iku vajāg, jarā rikābõn.

[One] cannot thresh – the machine (~threshing machine) broke.   Ä’b või pȯļtõ – mašīn (~ puoļtõbmašīn) rikābiz.

Bread goes bad if it has not risen well.   Lēba rikābõb, a’ž ä’b ūo jõvīst nūzõn.

Fish go bad in warm weather if they are not salted enough [~they are salted little].   Lem āigal kalād rikābõbõd, a’ž ne at veitõ sūoldõd.

(d)   turdõ vi
(to rot, to spoil, to go bad)

spoiled, gone bad, not [any] good   turdõn, maitõn, ä’b ūo riktig

						
to go deep (into)
  tõvāndõ vi
(to delve (into), to go deep (into))
						
to go down
(a)   rīetõ vi
(to set, to go down)

The sun is setting.   Pǟva rīetõb.

(b)   sa’ddõ vi
(to fall, to go down, to subside)

The water on the meadow began to go down.   Nītsõ ve’ž īrgõb sa’ddõ.

						
to go flat
(a)   jarā|jengõ vi
(to go flat)

The beer has gone flat.   Vȯ’l u’m jarājengõn.

(b)   jengõ vi
(to evaporate, to go flat)

to evaporate ~ to go flat   jarā jengõ

The bottle is corked, so that it does not evaporate.   Propūb botīļ vi’zzõ, algõ ta jengõg jarā.

						
to go into
  si’zzõl lǟ’dõ v com
(to enter, to go into)
						

Redzami 13526 - 13549 no 16848 šķirkļiem