The sun eclipses, makes itself dark. Pǟva pi’mdiņtõb, tī’eb ēņtšta pi’mdõks.
Square the edges of the plank a bit! Kaņț rǭz dēļõn ne aigād!
The reading book has been prepared for the first grades of primary school. Lu’gdõbrǭntõz u’m tuoimdõt alīzskūol e’žmizt klasūd pierāst.
You raise someone up (~up; ~in your lap; ~to set [him/her] up). Sa opīņtõd tūoizta i’lzõ (~ i’lzõpē’ḑõn; ~ eņtšõn si’llõ; ~ istām).
to eliminate arā kǭ’tõ
to destroy ulzõ kǭ’tõ
She lost the child. Ta kǭtiz laps jarā.
I am hiring a person for myself for money. Ma lūoņõb eņtšõn rǭ’ pierāstõ rištīngtõ.
to empty a net ulzõ purgõ
net-emptying work purgdõb tīe
to take herring out of a net purgõ sīļkidi
[One] empties nets: if there are many fish, [one] shakes [them], if there are few, then [one] picks [them] out with fingers. Võrgidi pūrgõb: ku u’m pǟgiņ ka’ļdi, dõ’ŗžtõb, kui u’m veitõ, si’z võtāb suormõdõks.
Father encouraged me. Izā jūlgastiz mīnda.
to encourage [one] to work ruoiktõ tīe jū’r
[One] is encouraging another person, so that he is doing, working. Tūoizta skubīņtõb, la’z ta tī’eg, jelāg.
I ran out of bread. [~The bread ended for me.] Mi’nnõn lopīz lēba.
The day is ending beautifully. Pǟva knaššõ lopūb.
A person becomes old and dies [~ends]. Rištīng īeb vanāks ja lopūb.
The rain is stopping. Vī’mõ lopūb.
The rain has stopped. Vī’mõ u’m loppõn.
The fisherman's property ended up under the hammer. Kalāmī’e vīļa päzīz ūtrop vazār alā.