Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 12901 - 12924 no 16848 šķirkļiem

to contemplate
  mõțīkšõ vi
(to think over, to ponder, to contemplate)

What are you pondering?   Missa mõțīkšõd?

						
to contest
  sītlõ vt
(to dispute, to contest)
						
to continue
  jatkõ vt
(to continue, to lengthen, to extend)

[One] lengthens [it], [one] puts together two or [adds] on a piece.   Jatkūb, panāb kakš ī’dõku’bbõ või kabāl jū’rõ.

						
to continue
  jatkõ vi
(to continue)

This story still continues.   Se nīž ve’l jatkūb.

						
to contrast
  vastõmtõ vt
(to contrast, to juxtapose)
						
to control
(a)   valdõ vt
(to control, to restrain)

Who can control him?   Kis võib tǟnda valdõ?

[One] has to teach and discipline [a person], while [he/she] is young.   Piški vȯldsõ u’m opātõmõst un valdõmõst.

(b)   vǭļikšõ vt
(to control)

No one could control him/her.   Mitikš i’z sȭita tǟnda vǭļikšõ.

						
to convey
  vīdõ, vie’ddõ vt
(to take, to transport, to convey)

Grain was brought there with boats.   Lǭjadõks vīdõt u’m viļļõ sīņõz.

He can drive you to grave.   Ta võib vīdõ sīnda kalmõ.

You take him bread.   Sa vīd tä’mmõn leibõ.

You take him [something] to eat.   Sa vīd tä’mmõn sīedõ.

You take him to eat.   Sa vīd tǟnda sīemõ.

The road took me where I wanted.   Riek mīnda vīb sīņõ, kus ma tǭ’b.

I am transporting grain.   Ma viedāb tie’rrõ.

Everyone has to carry their haul and bear their load.   Jegāī’dõn u’m viedāmõst eņtš viedāmt ja kāndamõst eņtš kāndamt.

						
to convey
  je’ddõ|pē’ḑõn andõ v com
(to transmit, to convey, to pass on (to))
						
to convince
  i’ļ|tapārtõ vt
(to convince)
						
to cook
  kīedõ vi
(to cook, to boil)

cooking like porridge   kīeb ne’i ku sandrok

The potatoes cook [until] soft.   Na’ggõrd kīebõd pī’emdõks.

The pot is boiling.   Padā kīeb.

						
to cook
  kīetõ vt
(to cook, to boil)
						
to cool
(a)   īebtõ vt
(to cool)
(b)   jǭ’tõ vt
(to cool, to quench)

Trīn is cooling the water with snow.   Trīn jǭ’tõb vietā lu’mkõks.

The mother is cooling the food for the child.   Jemā jǭ’tõb lapsõn sīemnaigõ.

						
to cool (down)
  jǭ’tõ vt
(to cool (down), to make cold)

Don't make the room cold!   Alā jǭ’t tu’bbõ!

						
to cool down
  īebõ, jǭ’dõ vi
(to cool down)

Let it cool down when it has boiled!   La’z ta īebõg, ku ta u’m kīend!

When a horse is overdriven, foaming, let it cool down.   Ku i’bbi u’m jarā a’ildõd, šūmi, la’z ta īebõg.

The room cools down overnight.   Tubā i’ļ īe jǭ’dõb.

The child's porridge cools down.   Laps sandrok jǭ’dõb jarā.

The food is cooling down.   Sīemnāiga jǭ’dõb

The flesh is cooling down.   Lejā jǭ’dõb.

						
to coordinate
  ku’bbõ ki’ltõ v com
(to coordinate, to harmonise)
						
to cope (with)
  je’llõ vi
(to cope (with), to manage, to handle)

[One's] leg has gone to sleep, [one] cannot deal with it.   Jālga u’m jarā pūdõn, ä’b või tä’mkõks je’llõ.

						
to copulate
(a)   bre’ḑḑõ vt
(to copulate, to mate, to trample)

All the birds are mating [~ trampling].   Amād līndõd bre’ḑḑõbõd.

(b)   nuššõ vt
(to copulate, to mate)

An animal mates, then it goes and rides the other one.   Lūomõz nušūb, si’z ta lǟ’b ja tūoizta ratstāb.

						
to copy
(a)   kopīertõ vt
(to copy)
(b)   tärkšlõ vt
(to imitate, to copy, to mimic)
						
to copy (oneself)
  kopīerõ vi
(to copy (oneself))
						
to core out
  ȭnõ vt
(to hollow out, to core out, to excavate)

The funnel was hollowed out from one piece of wood like a trough.   Tektār vȯ’ļ ī’dst pūstõ mȯļd vīțõ ȭndõt.

						
to cork
  korktõ, proppõ vt
(to cork)

to cork a bottle   potīļt korktõ

The bottle is corked shut so it doesn't evaporate.   Propūb potīļ vi’zzõ, algõ ta jēngõg jarā.

						
to correspond (with, to)
  vastātõ vi
(to correspond (with, to))

The orthography of these books corresponds to the orthography of Sjögren and Wiedemann's dictionaries.   Nänt rǭntõd kēravīț vastātõb Sjögren ja Wiedemann sõnarǭntõ kēravīțõn.

						
to corrode
  sīebõ vi
(to eat into, to corrode, to become lodged in (e.g., one’s memory))
						
to cost
  maksõ vt
(to cost, to be worth)

This thing costs a lot of money.   Se ažā maksāb pǟgiņ rǭ’dõ.

The bread cost me one rouble.   Lēba maksīz mi’nnõn ikš rubīļ.

I want to get [it], so [it] [can] cost what [it] costs.   Ma tǭ’b sǭdõ, la’z maksāg mis maksõs.

						
to cough
  kie’vtõ vt
(to cough)

If [you] have a cough, then [you] have to cough.   Ku u’m kie’v, si’z u’m kie’vtõmõst.

						

Redzami 12901 - 12924 no 16848 šķirkļiem