to get dressed ēņtšta ē’ḑtõ
to change someone's clothes immõr ē’ḑtõ
to dress someone vi’zzõ ē’ḑtõ
When [one] dresses [someone], then [one] puts clothes on [them]. Ku ē’ḑtõb, si’z viedāb ǭ’rõnd sälgõ.
I am dressing a child (~ putting [them] in clothes}. Ma ē’ḑtõb lapstā vi’zzõ (~ ǭ’rõnd si’zzõl).
The mother is dressing the child. Jemā ē’ḑtõb lapstā.
The hen is clucking. Kanā klokšūb.
The hen is clucking. Kanā kǭ’gštõb.
The hens are clucking, quarreling. Kanā kǭkštõb, rīļõb
The milk curdles, [it] comes together. Sēmḑa kupūb, lǟ’b ku’bbõ.
[His] mother had to coax him several times. Jemān set kõrd vȯ’ļ tǟnda uktāmõst.
[One] spoils one's child. Lutīņtõb eņtš lapstā.
This child is spoiled. Se läpš u’m lutīņtõd.
to collapse ~ to fall into a heap ku’bbõ arābõ
The building is collapsing. Je’l arābõb.
He is collapsing. Ta arābõb ku’bbõ.
The house is collapsing. Kuodā lagūb.
The house collapsed, has collapsed and fallen in [on itself]. Je’l lagīz jarā, u’m jarā la’ggõn ja si’zzõl sa’ddõn.
[One] saves possessions or money for oneself. Krǭ’jõb eņtšõn ī’dõku’bbõ viļļõ või rǭ’dõ.
[One] saves in a sock. Krǭ’jõb sukā si’zzõl.
to gather [one's] strength joudõ ku’bbõ
to amass possessions viļļõ vǭ’ikõ
to card wool villõ karšõ
to brush a horse, to curry a horse ibīzt karšõ
[One] cards with a comb. Kāršõb kāršõks.
to comb [one's] hair ibūkši kemmõ
to brush one's hair [~head] pǟ’dõ si’ggõ
[One] combs flax with a hackle. Li’ņḑi sigūb ǭŗaks.
to cope (with), to deal with, to handle tuoimõl sǭdõ
to wake up virgõ sǭdõ
to get back to life tā’giž je’llõ sǭdõ
That is how we dealt with [it] again. Ne’i mēg saimõ tegiž tuoimõl.
[One] cannot deal with it. Ä’b sǭ tuoimõl.
Nothing will come of it. Sīest ä’b sǭ jõ’vvõ nǭ’gõ.
May whatever happens, happen!, Que será, será! Sǭgõ, mis sǭdsõ!
The tooth comes loose and comes out. Āmbaz tulāb vāldiņ ja tulāb ulzõ.
The door comes open. Ukš tulāb vāldiņ.
to come ashore a’igõ tūlda
to land mǭ’zõ tūlda
to come back, to return tā’giž tūlda
to come out, to be published ulzõ tūlda
to come to meet [someone] vastõ tūlda
That brig had come ashore in Sīkrõg. Se brik u’m tund Sīkrõgõl a’igõ.
There is a sort of airport where those helicopters land. Sǟ’l u’m seļļi aerodrōm, kus tu’lbõd mǭ’zõ ne helikopterõd.
You come like a thief in the night. Sa tulād ne’iku salāj īezõ.
Come, girls, to see! Tulgid, neitsõd, vaņțlõmõ!
He came out into the wind. Ta tu’ļ ulzõ tūlõ.
Get out of my sight! Alā tu’l mi’n sīlma alā!
to happen (to be) je’ddõ tūlda
to get on [one's] case ka’ggõlõ tūlda
to come at [someone] pǟlõ tūlda
The farmer came at him. Izānd tu’ļ tä’mmõn pǟlõ.
He became a burden. [~He came like a burden on my neck.] Ta tu’ļ mi’nnõn ne’iku viedām ka’ggõlõ.
work that comes easily tīe, mis lǟ’b
[It] comes easily, like playing. Kievāmstiz lǟ’b ne’iku mǟngab.
It is not known where he came from. Ä’b ūo tieudtõb, kust ta u’m nūzõn.
New shoes would be useful in any case. Ūd kǟngad ku’llõkst ne’ikuine’i jarā.
to multiply, to increase in number jū’rõ su’ggõ
Flies keep multiplying, people also keep multiplying. Ī’dst ī’d rūoḑõb kärmiži jū’rõ, ro’vžti ka rūoḑõb jū’rõ.
The mosquitoes are multiplying. Knoušõld su’ggõbõd jū’rõ.
It always got one or two holes again. Sīen alz sugīz ikš agā tuoi ouk tegīž si’zzõl.
A huge storm arose. Sugīz sūr tōvaz.