to seal with caulk vi’zzõ drīvõ
[One] seals it with caulk (~a wedge). Drīvõb drīvõdõks (~ kīļõks) vi’zzõ.
[You] crack branches, break branches. Brakštõd okšti, mūrdad okšti.
[One] makes [one] have a bowel movement, [one] makes a child poop. Sitāntõb, panāb laps sittõm.
I made the child poop, then there is peace and quiet [~it is worryfree] for a while. Ma lapstā sitīņtiz, si’z u’m mingi strēk ilmõ mu’rtõ.
Jǭņ is cavorting with the young women. Jǭņ jakțūb neitsõdõks.
The children are playing around in the yard. Lapst jakțõbõd kǭrands.
Let him go wild [and get it out of his system]! La’z ta jakțõg!
Let them go wild [and get it out of their system]! La’z ne jakțõgõd!
The children are romping [about]. Lapst ūlastõbõd.
An animal, which is swift, cavorts [about]. Lūomõz, kis u’m kierdi, ūlastõb.
Crows caw. Vaŗīkšt rǟkõbõd.
Today no crow is cawing. Tämpõ mitikš vaŗīkš ä’b rǟk.
When [it] is Midsummer's Day, then [one] sings Midsummer's songs. Ku u’m Jǭņpǟva, si’z līgõb Jǭņidi.
[One] wound the bindings around [one's] foot a few times, so the bast shoe would not chafe [one's] foot. Sidūkst vǟndiz no pǭr kõrd immõr jālga, algõ vīzõz rūorõg jalgõ.
to wear out jarā ȭrbõ
The trouser leg may be worn out. Bikšõraigā võib vȱlda jarā ȭrbõn.
The wheel is rubbing. Kȭr ȭrikšõb.
The trees are rubbing. Pūd ȭrikšõbõd.
The rope is chafing. Kieuž ȭrikšõb.
Haven't happened to see [it yet]. Ä’b ūo strǭipõn nǟ’dõ.
I have not happened to hear such a word. Ma ä’b ūo strǭipõn kūlõ seļļizt sõ’nnõ.
to exchange jarā va’idõ
to exchange money rǭ’dõ va’idõ
to change back tā’giž va’idõ
to replace, to substitute ulzõ va’idõ
[One] exchanges one thing for another [~one for another thing]. Va’idõb ī’dtuoizkõks mingi ažā ulzõ.
I exchange my horse for your cow. Ma va’idõb eņtš ibīz ulzõ si’n nī’emõ vastõ.
You [are said to] have changed wives [~wife]. Sa vȯļļi va’idõn nāizta.