The front door should be bolted shut. Uļļizuks piḑīks vi’zzõ drēgõltõ.
The animal bolts, [its] tail in the air. Jelāj bīzõb, tabār ga’isõ.
The earth is rumbling. Mǭ mõgūb.
The cannons are booming. Sūrkabāld mõ’ggõbõd.
[one] walks lapping, drinking kǟ’b lakkõs, jūodsõ
The cat is lapping. Kaš lakāb.
The man drinks his fill. Mīez lakāb ēņtšta tǟdõks.
[One] drinks [it] alll away, boozes [it] away, such a drunk. Tikkiž jūob jarā, plīțõb jarā, seļļi plindõrmaņ.
I just boozed a bit, but [my] head is spinning. Ma set rǭžki šnaptiz, bet pǟ u’m dullõnz.
Loan him money. Līenõd tä’mmõn rǭ’dõ.
He borrowed [it] from me, he took [it] to give [it] back. Ta līeniz mi’n kä’dstõ, ta võtīz tā’giž andtõb pǟlõ.
Why are your bothering the dog! Mis sa pi’ņņõ rū’tštõd!
[One] bounces a child on [one's] knee. Pūola pǟl lapstā dopūb, dopīņțõb.
[One] bows with [one's] whole body or head. Klanūb amā rumpõks või pǟkõks.
I am supporting [myself] against the wall. Ma nojūb vastõ sainõ.
Why are you bragging so much, there's no end [to it]! Mis sa lagāstõd ne’i je’nnõ, lopāndõkst ä’b ūo!
to brag about one's strength sūrslõ eņtš joudkõks
He is bragging. Ta sūrslõb.
Don't brag! Alā sa sūrsõl!
A person brags about himself, how he has done all of that. Rištīng sūrslõb eņtš pǟl, kui ta sīe tikkiž u’m tī’end.
What are you bragging about, you are poor! Mis sa läpūd, sa ūod joutõm!
to weave together ku’bbõ paļštõ
to braid hair ibūkši paļštõ
to make a wreath vaņkõ paļštõ
to pick up stitches for a sock sīlmad i’lzõ pȯimõ
[One] braids the hair into a braid. Ibūkst pāļštab pampõ.
[One] makes [~weaves] something, a basket. Pī’nõb mingizt a’žžõ, krežīļtõ.
[One] is braiding yarn. Pī’nõb lāngast.
The bird is building a nest. Lind pī’nõb pie’zzõ.
He is weaving a wire through the basket. Ta pī’nõb krežīļtõ strǭțõks le’bbõ.
I got a kind of wagon made from osier branches. Minā sai pa’j oksīst pȯimdõd seļļizt rattõd.
to make leather sandal laces pastāl pa’ggiļi vändõ
to make a rope snūorõ vändõ
He is lying so [much] that [his] mouth is spinning [~weaving]. Ta pietāb ne’iku sū vǟndab.
[One] weaves [them] together, several strands are together. Vijūb ī’dõku’bbõ, mits kīerdõ attõ ku’bsõ.
Meat stews for a long time, then it is not tasty. Vȯzā ōdõb kōgiņ, si’z ä’b ūo ma’gḑi.