Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 1226 - 1249 no 16848 šķirkļiem

associate
  bīedõrz s
(comrade, associate, companion)
						
association
(a)   ī’t s
(union, association)
(b)   seļtš s
(society, association)
						
aster
  astõr s
(aster)

An aster is a flower.   Astõr u’m puțkõz.

						
asthma
  pūslak s
(shortness of breath, heaves, asthma)

One is so very short of breath. [~Such shortness of breath that [it is] a fright.]   Seļļi pūslak, ku irmõz.

						
astride
  ī’d|ratsliz adv
(astride, side saddle)
						
astride
  kǭ’d|ratsliz, ratsliz, ratsõld adv
(astride)

The men rode astride.   Mī’ed ratstīzt kǭ’dratsliz.

Women rode sidesaddle, men rode astride.   Naizt ratstizt ī’dratsliz, mī’ed ratstizt kǭdratsliz.

[One] sits astride on there.   Sǟ’l ne’i ratsõld istāb pǟlõ.

						
astronomy
  astronomij s
(astronomy)
						
astrophysics
  astro|fizik s
(astrophysics)
						
asunder
(a)   kațki adv
(broken, asunder, in two)

to cut apart   kațki ī’edõ

to sever, to snap   kațki kīskõ

to break, to tear   kațki lǟ’dõ

to fracture, to break in two   kațki murdõ

to break, to crack   kațki ra’bbõ

The rope is broken.   Kieuž u’m kațki.

The mare has kicked [it], and the tree is broken in half and is bang on the ground.   Märā pȯtkāstõn si’zzõl, un se pū u’m rištõ kațki un neku šnäu u’m mǭsõ.

(b)   lǭ’igi adv
(apart, in two, in half, in pieces, to pieces, asunder)

to tear in half   lǭ’igi kīskõ

to break, to go to pieces   lǭ’igi lǟ’dõ

to split, to cleave, to chop   lǭ’igi lǭ’gstõ

to blow up, to blast   lǭ’igi poukõ

to break apart   lǭ’igi ra’bbõ

He splits the tree.   Ta lǭ’gstõb pū lǭ’igi.

He tore the cloth   Ta kīskiz ǭ’rõn lǭ’igi.

The plate broke.   Tarīļ lekš lǭ’igi.

He cracked [his] head.   Ta rabīz pǟ lǭ’igi.

						
at
  jū’rõ, jū’r pop
((up) to, at, on)

to stay true to [one's] words   eņtš sõnād jū’rõ īedõ

I am going to the doctor.   Ma lǟ’b aŗšt jū’rõ.

Sit at the table!   Istā lōda jū’rõ!

He flew up to the milk bowl.   Ta līndiz sēmḑa kouš jū’rõ.

He dried [his] hands on the towel.   Ta pū’stiz kädūd sīlmadǭ’rõn jū’rõ.

He got to work.   Ta akīz tīe jū’rõ.

						
at
  jūsõ, jūs pop
(at, by, near, on)

I was at the doctor's.   Ma vȯ’ļ aŗšt jūs.

He is working on the house's plan.   Ta jelāb kuodā projekt jūs.

						
at
  jūrsõ, jūrs pop
(at, by, next to)
						
at
  jūs adv
(at, by, next to)
						
at (a) time
  āigal adv
(in time, at (a) time)

in due course, at the right time   eņtš āigal

at that time   sīel āigal

						
at (one’s) disposal
  pierāst pop
(for (one), for (one’s) use, at (one’s) disposal)

Today the house is at our disposal, when no one else is there.   Tämpõ je’l u’m mä’d pierāst, ku sǟ’l ä’b ūo mūḑi.

						
at a distance
(a)   aigā|mǭl adv
(at a distance)
(b)   aigā|mǭld adv
(from afar, at a distance)
(c)   aigā|mǭlõ adv
(at a distance, away)

Step away!   Li aigāmǭlõ!

						
at a gallop
  nēļastõl adv
(at a gallop, at full speed)
						
at a slant
(a)   vändi adv
(crookedly, obliquely, at a slant)
(b)   vändistõz adv
(at a slant, obliquely, crookedly)
						
at a walking pace
  samīņ adv
(at a walking pace, step by step)
						
at an angle
(a)   a’rtiz adv
(slantwise, at an angle)

The snipe is rushing slantwise towards the ground.   Pițkīzka’briki a’ilõb a’rtiz mǭ’zõ.

(b)   lapīt adv
(obliquely, slantwise, at an angle)
						
at first
(a)   e’žmõks adv
(initially, in the beginning, at first)

At first, those were rarely fished.   E’žmõks nēḑi vejīz veitõ.

(b)   īrgandõksõs adv
(initially, at first)
						
at full speed
  nēļastõl adv
(at a gallop, at full speed)
						
at great cost
  tõuristiz adv
(expensively, dearly, at great cost)

bought for a high price   tõuristiz vȯstõd

						
at great length
(a)   īdõmõst-ǭdõmõst adv
(at great length)

to speak at great length   īdõmõst-ǭdõmõst rõkāndõ

(b)   pitkāld adv
(long, (for) a long time, at great length)

He really drags his feet on this job. [~He stretches this work out for a long time.]   Ta pitkāld viedāb sīe tīe.

						
at hand
(a)   jūsõ adv
(at hand, present)

to be present   jūsõ vȱlda

Well, lunchtime will soon be here.   Ni u’m vȯnd lȭinagstāiga pigā jūsõ.

Evening will be here.   Līb ȭ’dõg jūsõ.

(b)   kä’ds adv
(in, in (one’s) possession, in (one’s) hand(s), in hand, at hand)

Harvest time is here.   Kīlaāiga u’m kä’dsõ.

(c)   kä’dsõ adv
(in, in (one’s) possession, in (one’s) hand(s), in hand, at hand)
(d)   kä’d|pierāst adv
(at hand, on hand)

I have all the tools on hand.   Amād tīeažād at mi’nnõn kä’dpierāst.

(e)   kä’d|pie’rrõ adv
(at hand, in reach)

He put everything in reach.   Ta pa’ņ tikkiž ažād kä’dpierrõ.

						

Redzami 1226 - 1249 no 16848 šķirkļiem