here and there sī’ḑš ja sǟ’l
Mikīļ is just lazing around there. Mikīļ sǟ’lõ set lāškandõb.
A teacher got himself a piece of land there. Sǟ’lõz ikš skūolopātiji sai eņtšõn mǭkabāl.
He went to that same place. Ta leks sīnī’ž.
a thick cloud blīvõz pīla
a fat person ja’mdi rištīng
a thick tree ja’mdi pū
a thick tree ja’mdõ pū
a fat person ja’mdõ rištīng
rain with big drops ja’mdõ vī’mõ
The man is fat like a barrel [~draff]. Mīez u’m seļļi ja’mdõ ne’i ku drank.
The person is as fat as a beer barrel. Rištīng u’m ja’mdõ ne’i ku vȯ’lpit.
Thick yarn – kind of a thicker yarn. Jurg lānga – seļļi jo ja’mdõ lānga.
a large, full tree sūŗ kuplā pū
sort of thick bad air, [one] can hang an axe [on it] seļļi sangdi ä’bjõvā ga’is, la’z kirrõ karīņtõg si’zzõl
porridge sangdõ sandrok
thick skin sangdõ nǭ’gõ
a dense forest sangdõ mõtsā
a thick book sangdõ rǭntõz
The soup is thick as porridge. Zup u’m sangdõ ne’iku sandrok.
This porridge is thick and dry, I do not want it thick like that, I want [it] fluid. Se sandrok u’m toņ, minā seļļizt toņņõ ä’b tǭ’, minā tǭ’b vie’ddõlt.
The cows are running through the underbrush. Nī’emõd a’ilõbõd pids rǭgštõ.