Polmaņ and Prints were the first Livonian schoolmasters. Polmaņ ja Prints vȯ’ļtõ e’žmizt līvõ skūolmēstard.
jurisprudence pandõkst opātõks
At school, classes were in Russian. Skūolsõ oppimizt vȯ’ļtõ krīevõ kīelkõks.
to learn one's lesson uimõ võttõ
When [one] goes to sleep, then [one] cannot cry, because hot tears burn [one's] eyes, do harm to [one's] eyes. Ku lǟ’b ma’ggõm, si’z ä’b või räukõ, ku tu’ļļizt kīņḑõld kitābõd siļmi, tī’ebõd sīlman slikțõ.
Tears flow. Kīņḑõld vīerõbõd.
Crying like a seal pup [~Tears flowing as if a seal pup]. Kīņḑõld jūokšõbõd nemē ilgõ lapsõn.
Tears are flowing like water in a stream, drowning in tears. Kīņḑõld jūokšõbõd ne’i ku õvā ve’ž, upāndõb kīņḑõld si’zzõl jarā.
A person who keeps crying can be [considered] weepy. Itki võib vȱlda rištīng, kis ī’dtõkabāl itkūb.
From his face I see that he has been crying, therefore [~then] he is tear-streaked. Tie’gstõ ma nǟ’b, ku ta u’m itkõn, si’z ta u’m itki.
Sometimes from [his] voice [one] can also sense that he has been crying. Mūndakõrd ēļstõ ka tūndõb, ku ta u’m itkõn.
He is a joker. Ta u’m irīāmbaz.
There is no [sense] talking with a scoffer like that. Seļļiz irīambõks ä’b ūo mis rõkāndõ.