[One] peels wood with a drawing knife, [one] carves wood. Boŗkrōdaks kūorštõb pūḑi, boŗkõb pūḑi.
A bolete, which is spongy, a big, soft bolete. Päkā, mis u’m pī’ep, pī’emdõ sū’r päkā.
A bolete, which is spongy, a big, soft bolete. Päkā, mis u’m pī’ep, pī’emdõ sū’r päkā.
to make room (for) kūožõ andõ
to show (to a place, seat, etc.) kūožõ nä’gțõ
to pick a place, to select a seat kūožõ vaļmõks vaņtlõ
not even a trace is left [~not even a wet spot is left] mittõ kažīzt kūožõ ä’b īe
He has found his place. Ta u’m eņtš kūož lieudõn.
I do not have enough room for my foot [~where I can put a foot]. Mi’nnõn ä’b ūo ne’i je’n kūožõ, kus võib jālga pānda.
A person who had a good situation [~ place], he could say that I have a warm place. Kīen vȯ’ļ jõvā kūož, ta võiž kītõ, ku mi’nnõn u’m lem kūož.
There is no room to lay [one's] head. Ä’b ūo kūožo, kus pǟ pānda.
He put me in my place. Ta nä’gțiz mi’n kūožõ.
I chose a place for myself. Ma vaņtliz eņtšõn kūož vaļmõks.
His sister has him in place of a mother [~He is in the the place of a mother for his sister.] Ta u’m sõzārõn jemā kūõžõs.
Don't move! Mittõ pāikast ka!
I cannot get away from here [~the place]. Ma ä’b sǭ pāika pǟldõst jarā.
Each of us loves and respects our spouse. Mēg jegāikš ārmaztõm ja ouvõstõm eņtš a’bpūolt.
Kūolka sprats Kūolka šprottõd
Sprats were caught in autumn. Brētļiži vejīz si’gži.