Then all kinds of things have been found there. Si’z u’m lieudtõd sǟ’l mingiži - ä’bmingiži a’žḑi.
Somebody is knocking. Ätsmingi klopūb.
Somebody is knocking. Ätsmingi klopūb.
We would have had to play something. Mä’ddõn vȯlks vȯnd ätsmidēgõst mǟngamõst.
I don't know anything. Ma ä’b tīeda midēgõd.
to walk around for no particular reason ne’iī’ž keņžlõm
just like ne’iī’ž nemē
I give it to him just like that – if I do not take any payment. Ma āndab tä’mmõn ne’iī’ž – ku ma maksõ ä’b võtā.
I pay him anyway – without being given anything in return, out of [a sense of] good will. Ma maksāb tä’mmõn ne’i ī’ž – īlma mingizt tāgiž āndamõst, jõvāst mīelõstõ.
He did the work just as well as others. Ta tei tīedõ ne’iī’ž jõvīst kui munt.
Where did he go? Kussīņ ta ei?
Where is he going? Kussīņ ta lǟ’b ?
I want to live on my own. Ma tǭ’b je’llõ eņtšõks.
Separate out the fat flounders! [~Put the fat flounders separately!] Pa’n lī’ebizt liestād ī’žkiz!
You are moving on your own. Ī’žeņtšõks sa likūd.
The sheep is walking on its own. Lāmbaz ī’žeņtšõks lǟ’b.
to tear in half lǭ’igi kīskõ
to break, to go to pieces lǭ’igi lǟ’dõ
to split, to cleave, to chop lǭ’igi lǭ’gstõ
to blow up, to blast lǭ’igi poukõ
to break apart lǭ’igi ra’bbõ
He splits the tree. Ta lǭ’gstõb pū lǭ’igi.
He tore the cloth Ta kīskiz ǭ’rõn lǭ’igi.
The plate broke. Tarīļ lekš lǭ’igi.
He cracked [his] head. Ta rabīz pǟ lǭ’igi.
He got a new apartment. Ta sai ūd kūortiļ.
He wanted a new apartment. Ta tǭ’ž ūdtõ kūortiļt.
new sturdy apartment houses ūd viššõd jelūd