The rope falls beautifully in rings like that. Kieuž sadāb ne’i knaššõ seļļižiz rīnkiz.
a big silver ring on [one's] finger sūr õ’bdi rink suormsõ
[One] ties the anchor rope to the anchor ring. Ānkaŗ rink jū’rõ sidāb ānkaŗkieud.
to ripen vaļmõks sǭdõ
The rooster held [its] "striker" ready. Kik pidīz ra’btõb vaļmõks.
The other castle had been finished. Tuoi nīnõ vȯ’ļ sǭnd vaļmõks.
a ripe apple vaļmõz umārz
to be ready ~ to be dead vaļmõz vȱlda
The plank was finished. Purdõd vȯ’ļtõ vaļmõd.
That rippling is always found where there is an obstacle or there are rocks underneath or there is a tree underneath; then the water flows over it rippling. Ī’dtõkabāl sugūb se buļīkšimi sǟ’l, kus u’m mingi tǭ’gõz, või sǟ’l at kivīd allõ või mingi pū u’m allõ; si’z ve’ž lǟ’b iļļõ i’ļ sīe buļīkšõs.
There are small rivers on the shore. Rāndas at piškizt jougūd.
There aren't any large rivers on the shore. Rāndas ä’b ūo sūŗi jougīdi.