net rope võrgõ kieuž
a fishing net float made of cork võrgõ kork
thread for making fishing nets võrgõ lānga
to stay in the net võrgõ īedõ
to get into the net võrgõ lǟ’dõ
Everyone had two nets. Jegā ī’dõn vȯ’ļtõ kakš vȭrta.
[One] put the nets into the sea in the evening, but went to pull them out in the morning. Võrgõd ȭ’dõn ētizt mie’rrõ, bet ūoņdžõl lekštõ viedām nänt ulzõ.
[We] got empty nets. Saimõ tijād võrgõd.
He gets me tangled in his webs. Ta panāb mīnda eņtš võrgõ si’zzõl.
He who sleeps on Midsummer's Eve will never get a wife. Kis magūb Jǭņīezõ, se īlmas nāizta ä’b sǭ.
He still went. Ta ikštõz lekš.
If the nets were destroyed in a storm, they still had to be paid off with interest. A’ž võrgõd touvõks lekštõ ukkõ, nänt ikštõz vȯ’ļ jarā maksāmõst protsentõdõks.
Today he did not come after all. Ta ikštõz tämpõ i’z tu’l.
Latvians are newcomers to the coast. Rāndas mǭmī’ed āt si’zzõltuļļizt.
in a few words mūnda sõnāks
in a word ī’d sõnāks
to say in one's own words eņtš sõnādõks kītõ
to obey sõ’nnõ kūlõ
to take the floor sõ’nnõ võtta
to bring word, to bring news sõ’nnõ tūodõ
He takes back his words. Ta võtāb eņtš sõnād tā’giž.
I did not get a word out of [my] mouth – [I] got scared. Ma i’z sǭ mittõ sõ’nnõ sūstõ ulzõ – ädāgiz.
The words got stuck in my throat, [I] could not speak. Mi’n eitõ sõnād kurkõ, ä’b või ulzõ kītõ.
Not a word comes from your mouth or your ass. Si’nnõn ä’b tu’l sõ’nnõ ä’b sūstõ, ä’b piergõst.
to find out tieutõ sǭdõ
I found out ma sai tieutõ