unanimously ī’ds nõ’vs
to give advice nõ’vvõ andõ
to ask (for) advice nõ’vvõ kizzõ
to confer, to discuss, to talk things over nõ’vvõ pi’ddõ
to discuss, to talk over nõ’vvõ võttõ
to agree, to be of one mind nõ’vs vȱlda
All who agreed with him, were scattered and perished. Amād, mits tä’m nõ’vs vȯ’ļt, āt laigāld pildõd ja ukkõ lǟ’nõd.
Two affable [ones] together, they are affable people. Kakš lõbāzt ku’bsõ, ne attõ lõbāz ro’v.
to agree ī’dsnõ’vs vȱlda
I do not agree with that. Ma ä’b ūo sīekõks ī’dsnõ’vs.
to pursue, to go after tagā a’jjõ
to go in the back tagā lä’dõ
to catch up (with) tagān joudõ
to question, to interrogate tagān ki’zzõ
to listen (to) tagān kūldõ
to think (over), to reconsider tagān mõtlõ
to imitate, to copy tagān tī’edõ
to look (after) tagān vaņțlõ
to investigate tagān vȯtšõ
to follow tagān kǟ’dõ
A large scar remains later. Pie’rrõ īeb sūr ärb tagān.
Go ahead, I will follow right away. Ligīd je’ds, ma tulāb ildīņ tagān.
Follow me! Kǟ’ mi’nnõn tagān!
We have followed you. Mēg ūomõ si’nnõn tagān kǟnõd.
After that, kiss [~lick] his ass! Tagānd pǟlõ lakā tä’m tagānd!
Dumā was crazy for it. Sīe pǟlõ Dumā vȯ’ļ ul.
after about ten [fish] catches kimgõn lūom pie’rrõ
after a short while rǭz āiga pie’rrõ
after two weeks kǭ’d nädīļ pie’rrõ
one after another ī’d tuoiz tagān
behind me mi’n tagān
after the long north winds pitkād pū’ojtūld tagān
He went after firewood. Ta lekš pūd tagān.
After smallpox, his face remained scarred. Bokād tagān tä’m palg ei ärblimizõks.
in the afternoon pie’rrõ lȭinagstaigõ
afterwards when pie’rrõ siedā, ku…
I left after you. Ma lekš jarā pie’rrõ sīnda.
He still went. Ta ikštõz lekš.
If the nets were destroyed in a storm, they still had to be paid off with interest. A’ž võrgõd touvõks lekštõ ukkõ, nänt ikštõz vȯ’ļ jarā maksāmõst protsentõdõks.
Today he did not come after all. Ta ikštõz tämpõ i’z tu’l.
He did not know that though. Ta umīț siedā i’z tīeda.
He did not come today after all. Tämpõ ta umīțõgid i’z tu’l.
I told you though, but you did not listen. Ma u’mmit si’nnõn kītiz, bet sa i’zt kūl.
It was a real bridge after all. Ni vȯ’ļ u’mmõtigid õigi sīlda.
He died. [~He went to the afterlife.] Ta lekš mǭna’llõ.
He is dead. [~He is in the afterlife.] Ta u’m mǭnalās.
Brother Theodoric of the Cistercian Order, later Bishop of Estonia ve’ļ Theodoric tsistertslizt ordenst, pierāst Ēstimǭ bīskop
Later [it] itches, like you were tearing [your] skin apart. Pie’rrõ sõ’vlõb, kui sa kīskõks nǭ’gõ kațki.