poor soil lajā mǭ
thin soup lajā rok
lean meat lajā vȯzā
to become thin, to waste away lajāks īedõ
to weaken, to exhaust lajāks tī’edõ
lean as a tongue pȭrna nemē kēļ
So thin, nothing other than skin and bones. Ne’i vǭjli, mūd ä’b ūo, ku lū ja nǭ’gõ.
He is becoming gaunt. Ta īeb vǭ’jlizõks.
That woman is thin as a salted flounder. Se nai u’m vǭ’jli nemē va pīkliestā.
to hold a horse by a lead ibīzt rāngazvardst vi’zzõ pi’ddõ
to be led by someone, to be led by the nose ätsmingiz rāngazvard tutkāmõs vȱlda
to tan leather (~pieces of leather) nǭ’gõ (~ nǭ’gidi) gērõ
to tan leather nǭ’gõ tǭmiņtõ
to be lazy, to idle [~to stretch skin] nǭ’gõ vien’tõ
to save [one's] skin eņtš nǭ’gõ vȯidõ
to bend over backwards, to go out of one's way kas või nǭ’gõst ulzõ pu’ggõ
Nothing but [~bare] skin holding together bones. Pǭļaz nǭ’gõ pidāb lūd ku’bsõ.
Shoemakers stretched leather on a last. Kengšepād vie’ntizt nǭ’gõ lāista pǟl.
I am spanking him. Ma āndab tä’mmõn nǭ’gõ pǟlõ.
I heated the sauna for him. [~I made his skin hot.] Ma tī’eb tä’m nǭ’gõ tuļīzõks.
Stretching skin is being lazy. Nǭ’gõ vie’ntimi u’m lāškantimi.
[One] takes off the hide. Nǭ’gõ võtāb jarā.
to give a reading je’ddõlu’ggimizt pi’ddõ
[S/he] gave [~held] a sort of lecture for us. Pidīz mä’ddõn seļļiz lektsij je’dsõ.
left hand kurā ke’ž
to the left ku’rrõ kätā
got out of the wrong side of the bed [~stepped out of bed with the left foot] kurā jālgaks lovāld ulzõ astõn
I am going to the left (~to the left side). Ma lǟ’b ku’rrõ kä’ddõ (~ ku’rrõ pūolõ).
The store is on the left (~ on the left side). Būoḑ u’m kurās kä’ds (~ kurās pūols).
I came from the left (~ from the left side). Ma tu’ļ kurāst kä’dst (~ kurāst pūolstõ).
He turned the pocket inside out. Ta kīeriz kabātõn pǭ’miz pūol pǟlõ.
If [one's] eyes are rolling back [~the wrong side is up], then death is close. Ku sīlmadõn u’m pǭ’mi pūol pǟlõ, si’z lǟ’b kūolimiz pūolõ.
If [he] grabs [something] with [his] left hand, then he is left-handed. Ku kurā kä’dkõks akūb, si’z ta u’m keir.
My eldest daughter is also left-handed. Mi’n vaņīmi tidār ka u’m keir.
[one] is not standing up ä’b võta jaļgi alā
a big leg like a horse sūŗ jālga ne’i ku ibīzõn
thin legs like a stork pīentõd jālgad ne’i ku štorkõn
crooked legs like hooks (~ a horse's collar) kõ’urõd jālgad ne’i ku kūokõd (~ raņtpūd)
to hurry on jaļgi vāldiņ pānda
to drag [one's] feet jaļgi (~ tagān) vie’ddõ
to take [one's] shoes off jaļgi pästõ
to wash [one's] feet jaļgi pie’zzõ
to put on [one's] shoes jaļgi kengõ
to stand on [one's] feet jālgad alā sǭdõ
to stand up jaļgi alā võttõ
to take care of [one's] leg jalgõ vȯidõ
to trip [someone] up jalgõ je’ddõ pānda
to be in motion ~ to be on [one's] feet ~ to be anxious jālgad pǟl vȱlda
to get on [one's] feet jālga pǟl sǭdõ
to be in the way [~to be underfoot] jālgad allõ vȱlda
to get under [one's] feet jālgad alā lǟ’dõ
Why are you lounging about [~living] with all four legs in bed! Mis sa jelād amād nēļa jālgaks lovāl!
When your legs are in fetters [~fetters are around [your] legs], then just toddle in place tip-tip. Ku upākieuž u’m jālgad immõr, si’z set tripīņț ī’ds kūožõs trippiņ-trippiņ.