the Day of Judgement pe’rri pǟva
at death's door, [one's] final hour pe’rri stuņd
You came in last. Sa eid perīzõks.
When [one] finishes work, [one] says: "This is the last day I'm working." Ku tīe loptāb, si’z kītõb: „Ma perīz pǟva jelāb”.
[One's] final journey is when [one] is going [somewhere] for the last time, [one's] very last journey is to the cemetery. Pe’rri riek um, ku perīzt kõrdõ lǟ’b, amā pe’rri riek lǟ’b kālmata’rrõ.
When [one's] final hour is at hand, then [one] has to die, [one's] final day is before that. Ku pe’rri stuņd u’m jūsõ, si’z u’m kūolõmõst, pe’rri pǟva u’m je’dmõl siedā.
He drank away his last kopeck. Ta eņtš perīz kopīk juoi jarā.
Some people give the shirt off their back for food. Mūnda sīemiz pierāst perīz serk āndab jarā.
When the last is taken from you – then you are as empty as a bladder. Perīzt si’nnõn võtāb ulzõ: si’z sa ūod tijā ne’iku pūšõl.
to last, to place on a last lāista pǟlõ pānda; lāista pǟlõ vie’ddõ
Jǭņ called the owner by [his] last name. Jǭņ nutīz perīmīeztõ lī’ekõni’m pierāstõ.
Last night I was so cold that [my] teeth were chattering. Mi’nnõn vȯ’ļ lǟ’ndzīe ne’i kīlma, ku ambõd kle’bžizt.