Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 6826 - 6849 no 16848 šķirkļiem

lady’s bedstraw
  jǭņ|āina s
(lady’s bedstraw)
						
lady’s bedstraw
  vī’ri kȭnkapuțkõz com
(lady’s bedstraw)
						
lady’s mantle
  kastūg|āina, kaš|rattõd s
(lady’s mantle)
						
lagoon
  jūom s
(lagoon)

A lagoon is the water between two sandbars.   Jūom u’m ve’ž kǭ’d ǭŗa va’isõ.

						
Laidze
  Laid, Laidzõ l
(Laidze)
						
lair
  pǭ’dõz s
(den, lair, nest)

pigsty   sigā pǭ’dõz

anthill   siprikizt pǭ’dõz

						
lake
  jǭra s
(lake)

I would like to see that lake.   Ma tǭ’ks siedā jarrõ nǟ’dõ.

He goes to the lake to fish.   Ta lǟ’b jarrõ ve’jjõm.

He is fishing on the lake.   Ta vejūb jǭras.

						
lake fish
  jǭra|kalā s
(lake fish)
						
Lake Peipus
  Peipus jǭra l com
(Lake Peipus)
						
lake warden (i.e., someone who guards a lake to, e.g., prevent illegal fishing)
  jǭra|kaits s
(lake warden (i.e., someone who guards a lake to, e.g., prevent illegal fishing))
						
lakeshore
  jǭran|aigā s
(lakeside, lakeshore)
						
lakeside
  jǭran|aigā s
(lakeside, lakeshore)
						
lamb
  ūon|pūoga, ūoņi, ūoņõz s
(lamb)

the Lamb of God   Jumāl Ūoņõz

						
lamina (of a horse)
  lejā|kīntš s
(lamina (of a horse))

The nail goes into the horse's lamina.   Na’ggõl lǟ’b ibīzõn lejākīndõ.

						
lamp
(a)   lamp s
(lamp)
(b)   luktār s
(lantern, lamp)
						
lamprey
  nēgõz s
(lamprey)
						
lance
  pīk s
(spear, lance, pike)

to break a lance [~lances], to take a stand   pīkidi murdõ

						
land
(a)   s
(land, soil)
(b)   s
(earth, land, ground)

at sea and on land   mier ja mǭ pǟl

a piece of land   kabāl mǭdõ

to burn to the ground   mǭdõ sǭņ jarā pa’llõ

to work (the land), to till   mǭdõ je’llõ

to lie on the ground   mǭsõ ma’ggõ

to pick up (off the ground)   mǭstõ i’lzõ nustõ

to get up (from the ground)   mǭstõ i’lzõ sǭdõ

to plough the land   mǭdõ kindõ

to fertilise the land   mǭdõ vä’gtõ

to sow in the ground, to plant in the ground   mǭ’zõ killõ

to bury   mǭ’zõ mattõ

to plant   mǭ’zõ pānda

to plant in the ground   mǭ si’zzõl stǭdõ

Our land is vast and rich.   Mä’d mǭ u’m sūr ja rikāz.

I feel so restless, I want to go so much. (lit. As if the ground were burning under my feet, I want to go that much.)   Ne’iku mǭ palāb mi’n jālgad allõ, ne’i tǭ’b lǟ’dõ.

You won't find it anywhere [~You will not find it on the earth].   Siedā ä’d līeda sa mǭ pǟl.

[One] has to pick up the knife off the ground, so it is not sitting [~standing] on the ground.   U’m võtāmõst duņtš mǭstõ i’lzõ, algõ ta pī’lõg mǭsõ.

The ground is in motion under his feet [~He has living ground under [his] feet] – not the sort person who stands in place.   Sīen u’m je’lsõ mǭ jālgad allõ – ä’b ūo seļļi rištīng, kis pī’lõb kūož pǟl.

[One] plants the potatoes (~onions).   Panāb na’ggõrd (~ sīpõld) mǭ si’zzõl.

[One] harvests the potatoes.   Võtāb na’ggiri mǭstõ i’lzõ

[One] harvests the beets (~swedes).   Võtāb bīetõd (~ strīnkõd) mǭstõ i’lzõ.

There is still snow in the countryside.   Mǭlõ ve’l u’m lūnda.

Snow still covers the ground in the countryside.   Mǭlõ ve’l lu’m katāb mǭdõ.

						
land breeze
  mǭ|tūļ s
(land breeze)
						
land fertilised with algae
  mudā|mǭ s
(land fertilised with algae)

Hay from land fertilised with algae does not give livestock strength.   Mudāmǭ āina ä’b ānda lūomõdõn joudõ.

						
land forces
  mǭ|suodā|vä’g s
(army, land forces)
						
land intentionally kept free of crops and other vegetation
  mustā|pappov, pappov|mǭ s
(bare fallow, land intentionally kept free of crops and other vegetation)
						
land ownership
  mǭ|pidāmi s
(land ownership)
						
land reform
  mǭ|reform s
(land reform)
						
land surveying
  mǭ|aigimi s
(land surveying)
						

Redzami 6826 - 6849 no 16848 šķirkļiem