The fishermen ended up in desperate circumstances. Kalāmī’ed päzīzt lūotõmõt vȯ’lmižiz.
Would they have drunk so much [~so madly]. Või ne vȯlkstõ ne’i ulvīțõ jūonõd.
fast destroyers kierdizt ukkijizt
fast destroyers kierdizt ukkijizt
to condemn to extinction ka’ddimiz alā andõ
great destruction sūŗ ka’j
to suffer losses ka’jjõ kāndatõ
to cause damage ka’jjõ tī’edõ
to sow destruction ukkõlē’mizt ki’llõ
like a scarecrow ne’iku līndõd īrmatõks
A scarecrow is put [up] so that birds do not come into the garden; two pieces of wood are placed crosswise, a pole with the cross on its end and old rags are draped [~ thrown] around those pieces of wood. Īrmatõks panāb, algõ līndõd läkkõd ta’rrõ ; tīeb rištä’bbiz kakš pūdõ, taibõ ja tä’mmõn tutkāmõ rišt ja ētab nänt pūdõn vanād kāltsad immõr.
developing the lexicon sõnāvīļa kazāntimi
the development of the Latvian language lețkīel kuojābõmi
the development of a writing system kēravīț lūomi
Who the hell let that happen? [~What devil let that be done?] Kis kuŗē vēļiz siedā tī’edõ?
Go to hell! [~May the devil take [you]!] Kuŗē tõmbõg! ~ La’z kuŗē võtāg!
What the hell for! [~What devil]! Mis kuŗŗõ!
Nobody can learn that. [~The devil cannot learn that either.] Kuŗē ka siedā ä’b või jarā oppõ.
Like a devil on [one's] heels – it does not leave [one] alone, [it] comes after what it is chasing. Ne’i ku kuŗē u’m kūonda pǟl – se armõ ä’b ānda, ajāb ī’dt ajāmõst.
There will be dew in the morning. Ūoņdžõl līb kastūgt.
[One's] feet got wet with dew. Jālgad sait kastūgõks kažīzõks.