He is dying. Ta u’m kūolimiz va’isõ.
a premature death je’dmõlaigi kūolõm
before one's death je’dmõl eņtš kūolõmt
a person sentenced to death kūolõm pǟl kū’odštõd rištīng
When a person is on [the verge of] death, his fingers do not stay bent, but then he draws his fingers back. Ku rištīng u’m kūolõmiz pǟl, si’z tä’m sūormõd ä’b pī’lõtõ kõ’urõd, agā si’z ta viedāji eņtš sūormõd tā’giž.
Death is before me [~Death is in front of [my] eyes (~at [my] mouth)]. Mi’nnõn u’m nǭ’võ sīlmad je’dsõ (~ sū jūs).
He met his end there. [~He got his death there.] Ta sai eņtš nǭ’võ sǟ’l.
I faced death. [~I looked death in the eyes.] Ma vaņtliz nǭ’võn siļmiz.
I am in the clutches of death [~in death's mouth]. Ma u’m nǭ’võ sūsõ.
I excaped from death's clutches [~from death's mouth]. Ma sai ulzõ nǭ’võ sūstõ
the end is coming tutkām tulāb pǟlõ
to meet [one's] end tutkāmt sǭdõ
to do away with oneself, to commit suicide, to kill oneself eņtšõn tutkāmt tī’edõ
He is done for. Tä’mmõn u’m tutkām jūsõ.
Am I done for already? Vȯšiz mi’nnõn tutkām jõvā līb jūsõ?
Do you want to do away with yourself? Mis sa si’z tǭ’d eņtš tutkām tī’edõ?
to sow destruction ukkõlē’mizt ki’llõ
to owe, to remain in debt (to) võlgõ īedõ
to be in debt (to), to be indebted (to) vȭlgas vȱlda
up to one's eyes in debt [~debts up to the eyes] siļmšti sǭņi vȭlgidi
[One] has debts up to [one's] ears. [~Debt is up to the ears.] Vȭlga u’m kūorad sǭņi.
Ku lǟ’b sittõm, lǟ’b zīḑõn vȭlgidi maksām.
[One] had to pay more for products bought on credit. Vȭlga pǟl võttõd kōp vȯ’ļ maksāmõst tõuŗim.
I am in debts over my head. Mi’nnõn u’m võlgõ i’ļ pǟ.
Zūonkõ homestead is being sold because of debts. Zūonkõ sai mīdõd jarā vȭlgad pierāst.
The ground is full of decayed trees. Mǭ u’m täuž märgõņi pūḑi.
He makes mischief. Ta tī’eb krutškidi.
deceptively [~with deception] pietūksõks
full of all kinds of tricks a’mmõ vi’ltõ täuž