Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 301 - 324 no 16846 šķirkļiem

a disabled person
  invalīd s
(a disabled person)
						
a discourse particle used for emphasis
  jo adv
(a discourse particle used for emphasis)
						
a disgusting or loathsome person or thing
  nī’grõm s
(a disgusting or loathsome person or thing)

to detest   nī’grõmõks pi’ddõ

						
a dish for fish
  kalād|rīst s
(a dish for fish)
						
a dish made from a variety of milled grains and pulses (rye, wheat, buckwheat, peas) mixed with sour milk and fermented
  kamā|rok, pū’tiļ, kamā s
(a dish made from a variety of milled grains and pulses (rye, wheat, buckwheat, peas) mixed with sour milk and fermented)
						
a drinking vessel without a handle
  kum s
(a drinking vessel without a handle)
						
a drying place for nets
  vabād|tarā s
(a drying place for nets)
						
a drying rack for hay and other crops
  zǭkõr, zǭrd s
(a drying rack for hay and other crops)

Then [one] puts the hay on drying racks.   Si’z panāb āina zǭrdõd pǟlõ.

						
a dying person
  kūoliji s
(a dying person)
						
a familiar friend one addresses using the informal second-person pronoun "sinā"
  sinā|sõbrā s
(a familiar friend one addresses using the informal second-person pronoun "sinā")
						
a female apprentice
  nai|oppiji s
(a female apprentice)
						
a female cook
  kēk|neitst s
(a female cook)
						
a female duck
  pa’ŗ|jemā s
(a female duck)
						
a female member of an organisation
  seļtš|nai s
(a female member of an organisation, (female) comrade)
						
a female relative
  su’g|nai s
(a female relative)
						
a female summer farm worker
  sõ’vvi|neitst s
(a female summer farm worker)
						
a fenced field in the forest
  mõtsā|tarā s
(a fenced field in the forest)
						
a fine for a delay
  vībtõm|rǭ’ s
(a fine for a delay)
						
a Finnish person
  sūomli s
(Finn, a Finnish person)
						
a Finno-Ugric person
  sūomõ-u’grili s
(Finno-Ugrian, a Finno-Ugric person)
						
a fishing net float made of pine bark
  lõuž s
(a fishing net float made of pine bark)
						
a five-kopeck coin
  vīž|kopīk s
(a five-kopeck coin)
						
a fix
  kimp s
(trouble, a fix, a tight spot)

to get into a fix   kimpõ īedõ

to get [someone] into a fix   kimpõ pānda

to get into a fix   kimpõ sǭdõ

to be in a tight spot   kimpsõ vȱlda

I got into a tight spot, it's like I'm stuck there, I can't get free.   Ma ei kimpõ, īeb ne’i ku vi’zzõ, ä’b sǭ vāldiņ.

I'm getting you into a jam.   Ma panāb si’n kimpõ.

						
a flat sheetcake covered with toppings such as fruit
  plǭț|lēba s
(a flat sheetcake covered with toppings such as fruit, jam, or streusel)

Plǭțlēba: the dough is below, [one] puts jam or apples on top.   Plǭțlēba: mī’kõl u’m allõ, pǟlõ panāb zaftõ või umāŗi.

						
a flight of steps
  bri’g s
(a flight of steps)

A flight is built, one or two steps, if the door is higher inside; a flight is made of wood, of stone.   Tī’eb bri’g, ikš või kakš astūgt, ku ukš u’m jo kuordõ sillõ; bri’g sǭb tī’edõd pūstõ, ki’vstõ.

						

Redzami 301 - 324 no 16846 šķirkļiem