Additional marks were used above and below letters. u’m kȭlbatõd jū’rõtǟ’tõkši kēratǟ’dõd pǟlõ ja allõ.
[One] can say it with the simple form. Võib kītõ irdziz formõks.
the shared property of a nation ro’v ī’dku’bbi vīļa
The work of some craftsmen is sloppy. Mūnda amatnikā tīe u’m roppi.
One goose is a goosander, a sort of small goose; isn't that the one that builds nests in a tree hollow? Ikš pa’ŗ u’m krokš, mingi piški pa’ŗ; või se ä’b ūo se, kis tīeb piezād pu ȭnõ?
communication with the rest of the world mū mǭīlmaks kubbõpūtimi
The communion wafers were small, round, and thin as tree leaves. Jumāllēbad vȯ’ļtõ piškizt, immõrgoutlimizt ja vȯitõd nemē pūlī’edõd.
[One] comes to give old people communion bread to their homes. Vanād ro’vdõn tulāb kuodāj āndam jumālleibõ.