pooleks jagada pūol pǟl ja’ggõ
laiali jagada ulzõ ja’ggõ
lesti, maad, niite jagada lešti, mǭdõ, nītidi ja’ggõ
kümme jagada viiega kim vīd pǟl ja’ggõ
Isa jagab oma vara lastele. Izā jagūb eņtš vīļa lapstõn.
Isa jagab varandust. Izā jagūb viļļõ.
Mari jagas oma mehe lesti hauskariga. Maŗī jagīz eņtš mī’e lešti kipīļõks.
Kahekümnendail aastail jagati kaluritele maad. Kǭ’dkimdiš āigastiš kalāmī’edõn jagīz mǭ’dõ.
Kümme jagatud viiega on kaks. Kim ja’gdõd vīd pierāst u’m kakš.
Kalurid jaotavad lesti. Kalāmī’ed ja’ggõbõd lešti.
Poisid jagasid kaarte. Pūošõd jagīzt kǭrtidi
Ehk see sai kuskilt eraldatud [~ lahku jagatud]. Agā se ja’gdõt sai kuskõst jära.
kokku jaotada ku’bbõ ja’gtõ
välja jaotada ulzõ ja’gtõ
Jaotatakse mingeid asju, kartuleid, iga sort oma kohas. Škirūb mingiži a’žḑi, na’ggiŗi, jegāikš zort eņtš kūožõsõ.
taga ajada tagā a’jjõ
taga minna tagā lä’dõ
järele jõuda tagān joudõ
järele pärida, küsida tagān ki’zzõ
järele kuulata tagān kūldõ
järele mõelda tagān mõtlõ
järele teha tagān tī’edõ
järele vaadata tagān vaņțlõ
järele uurida tagān vȯtšõ
järgneda, järel käia tagān kǟ’dõ
Pärast jääb suur arm järele. Pie’rrõ īeb sūr ärb tagān.
Minge ees, ma tulen kohe järele. Ligīd je’ds, ma tulāb ildīņ tagān.
Järgne mulle! Kǟ’ mi’nnõn tagān!
Me oleme sinule järgnenud. Mēg ūomõ si’nnõn tagān kǟnõd.
kümmekonna loomuse järel kimgõn lūom pie’rrõ
natukese aja pärast rǭz āiga pie’rrõ
kahe nädala pärast kǭ’d nädīļ pie’rrõ
üksteise järel ī’d tuoiz tagān
minu järel mi’n tagān
pikkade põhjatuulte järel pitkād pū’ojtūld tagān
Ta läks puude järele. Ta lekš pūd tagān.
Rõugete järel jäi ta nägu armiliseks, Bokād tagān tä’m palg ei ärblimizõks.
Selle järele oli Dumā hull. Sīe pǟlõ Dumā vȯ’ļ ul.
üksteise järel ī’d tuoiz tagān
minu järel mi’n tagān
pikkade põhjatuulte järel pitkād pū’ojtūld tagān
Ta läks puude järele. Ta lekš pūd tagān.
Rõugete järel jäi ta nägu armiliseks, Bokād tagān tä’m palg ei ärblimizõks.
järele jõuda tagān joudõ
järele pärida, küsida tagān ki’zzõ
järele kuulata tagān kūldõ
järele mõelda tagān mõtlõ
järele teha tagān tī’edõ
järele vaadata tagān vaņțlõ
järele uurida tagān vȯtšõ
järgneda, järel käia tagān kǟ’dõ
Pärast jääb suur arm järele. Pie’rrõ īeb sūr ärb tagān.
Minge ees, ma tulen kohe järele. Ligīd je’ds, ma tulāb ildīņ tagān.
Järgne mulle! Kǟ’ mi’nnõn tagān!
Me oleme sinule järgnenud. Mēg ūomõ si’nnõn tagān kǟnõd.
järelmaksuga tagāmaks pǟl
Ta võttis selle asja järelmaksuga. Ta võtīz sīe ažā tagānmaks pǟl.
selle kirja järgi sīe kēra pie’rrõ
selle kohaselt sīe pie’rrõ
Puud pannakse riidas korra järgi. Pūd sǭbõd rītsõ pandõd kȭrda pierāst.
See on minu meele järgi. Se u’m mi’n mīel pie’rrõ.
homme õhtul tu’lbiz ȭ’dõn
järgmine osa tu’lbi ja’g
järgmisel nädalal tu’lbiz nädīļ
nii esimeses silbis kui ka järgnevais silpides ne’i e’žmis zilbsõ, kui ka tu’lbižis zilbiš
tuleval suvel tu’lbõ sõ’vvõ
tuleval talvel tu’lbõ tallõ
tulevail päevil tu’lbõ päuvši
Ma tahaksin seda järve näha. Ma tǭ’ks siedā jarrõ nǟ’dõ.
Ta läheb järvele kala püüdma. Ta lǟ’b jarrõ ve’jjõm.
Ta püüab kala järvest. Ta vejūb jǭras.