taastada i’lzõ tī’edõ
liiale minna i’ļa’rrõ tī’edõ
muret teha mu’rtõ tī’edõ
sõlmega kinni panna suoļmõks vi’zzõ tī’edõ
tööd teha tīedõ tī’edõ
tutvustada tundtõbõks tī’edõ
sillal vahed kinni täita [~ teha] sīldan va’itõd vi’zzõ tī’edõ
las jääda tegemata la’z īegõ tī’emõt
Ta hakkab tööd tegema. Ta īrgõb je’llõ tīedõ.
Ta teeb inimesega seitse imet. Ta jelāb rištīngõks seis brīnõmtõ.
Nii on tööd teinud, et nahk on seljas märg. Ne’i u’m tīedõ je’llõn, ku nǭgõ u’m sǟlgas ka’žži.
Köiele tehti sõlm otsa, et see läbi [august] ei läheks. Kieudõn pa’ņ suoļm tutkāmõ, algõ ta läkkõ le’bbõ.
Mis ma teen selle eluga praegu? Mis ma tī’eb sīe je’lkõks paldīņ?
Ta teeb minuga seitse imet. Ta tī’eb mi’nkõks seis brīnõmtõ.
Ma ei tee kärbselegi halba. Ma ä’b tī’e mittõ kärmizõn slikțõ.
Ära tee teisele liiga! Alā tī’e tuoizõn pa je’nnõks!
Ta teeb jalad lahti. Ta tī’eb jālgad vāldiņ.
Me elame üksteise kõrval. Mēg jelām ī’dtuoiz kūorõks.
Nad tunnevad üksteist. Ne tundõbõd ī’dtūoizta.
muud viisi mȭita vīțõ
Aga ma mõtlen, et see on teisiti. Agā ma mõtlõb, ku se u’m mõitiz.
Kui teisiti ei saa, siis ma püüan saada enesele vaba aega aprillikuu esimesel poolel. A’ž mõitõz ä’b või, si’z ma kǭ’ļõb sǭdõ eņtšon brī aigõ april kū e’žmis pūolsõ.