a washing bench, on which clothes were beetled (laundered by pounding) ǭ’rõnd benk, kus pǟl ǭ’rõnd saitõ tȭlatõd
The river makes turns. Jo’ug tī’eb kīerõmidi.
a bend in the road riek kõ’urõm
wooded corner, forest corner mõtsā kõ’urõm
I cannot get out [passing] under the road. Ma ä’b pä’z riek aldõst le’bbõ.
Appearing out of nowhere [~Like dragged from beneath the earth.] Ne’iku mǭ aldõst ulzõ vie’ddõd.
[Our] kindred nations are our benefactors. Su’gro’vd at mä’d jõvāmtējid.
After all, [one] cannot want two good things. Kakš jõvāmtõ umīțigid ä’b või tǭ’dõ.
You cannot want everything [that is] good. A’mmõ jõvāmt ä’b või tǭ’dõ.
What good does studying do. [~What good is there from studying.] Mingi jõvām u’m oppimizõn.
A fool is one who only worries about gaining a short-term benefit. Jämp u’m se, kis mu’rtõb set, la’z sǭgõ lītizāigalizt jõvāmt.
That does no good. [~That brings no benefit.] Se ä’b ānda jõvāmtõ.
to do [one] good ka’zzõks tūlda
It does no good. [~There is no benefit from that.} Sīest ä’b ūo mingizt ka’zzõ.
Don't keep [your] back so hunched either. Sǟlga ka alā pidā ne’i pūmpas.
to sit with a bent back, to sit stooped over sǟlga kõ’urõs istõ
He is sitting stooped over. Ta istāb kõ’uristiz.