Vārdi

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 6276 - 6299 no 16848 šķirkļiem

in the winter
  tallõ adv
(in the winter)

Fish suffocate in the winter.   Kalād lǟmatõbõd tallõ.

						
in the yard
  kǭrandõl adv
(in the yard)
						
in this direction
  tǟnõ|pūolõ adv
(in this direction, this way, over here)

He is coming over here.   Ta tulāb tǟnõpūolõ.

						
in this fashion
  siedā|vīțõ adv
(thus, in this way, in this fashion)
						
in this way
  siedā|vīțõ adv
(thus, in this way, in this fashion)
						
in those days
  sīel|āigal, sīes|a’ggõl adv
(at that time, in those days, (back) then)
						
in three pieces
  kuolm|kabāli adj
(three-piece, in three pieces)
						
in three ways
  kuolm|vīțõ adv
(in three ways)
						
in time
  āigaks, āigal, aigstiz adv
(in time)

Every time help came in time.   A’b tulāb jegā kõrd āigal.

Help came in time.   A’b tu’ļ aigstiz.

						
in time
  āigal adv
(in time, at (a) time)

in due course, at the right time   eņtš āigal

at that time   sīel āigal

						
in time
  āigal pop
(in time, on time)

over the course of one hundred years   sadā āigast āigal

						
in turn
  kȭrda|pierāst adv
(in turn, in order)
						
in two
(a)   kațki adv
(broken, asunder, in two)

to cut apart   kațki ī’edõ

to sever, to snap   kațki kīskõ

to break, to tear   kațki lǟ’dõ

to fracture, to break in two   kațki murdõ

to break, to crack   kațki ra’bbõ

The rope is broken.   Kieuž u’m kațki.

The mare has kicked [it], and the tree is broken in half and is bang on the ground.   Märā pȯtkāstõn si’zzõl, un se pū u’m rištõ kațki un neku šnäu u’m mǭsõ.

(b)   lǭ’igi adv
(apart, in two, in half, in pieces, to pieces, asunder)

to tear in half   lǭ’igi kīskõ

to break, to go to pieces   lǭ’igi lǟ’dõ

to split, to cleave, to chop   lǭ’igi lǭ’gstõ

to blow up, to blast   lǭ’igi poukõ

to break apart   lǭ’igi ra’bbõ

He splits the tree.   Ta lǭ’gstõb pū lǭ’igi.

He tore the cloth   Ta kīskiz ǭ’rõn lǭ’igi.

The plate broke.   Tarīļ lekš lǭ’igi.

He cracked [his] head.   Ta rabīz pǟ lǭ’igi.

						
in two layers
  kǭ’d|kȭrdiņ adv
(in two layers, doubly, twofold)

The end of wool yarn was made [so it was] slightly folded over [~doubled up].   Rǭžki villiz lānga tutkām te’i kǭ’dkȭrdiņ.

						
in two ways
  kǭ’dtiz adv
(in two ways)

That can be done in two ways.   Siedā võib tī’edõ kǭ’dtiz.

						
in vain
  ilmõ prp
(in vain, for nothing)

[They] did not say that for nothing.   Siedā jõ ilmõ i’z rõkānd.

						
in vain
  tijāld adv
(in vain)
						
in various ways
  mūnda|vīțõ adv
(in some ways, in some respects, in various ways)
						
in waking life
  ilmõs adv
(awake, in waking life, in real life)

That dream was [as real] as waking life.   Se u’nnägū vȯ’ļ nemē ilmõs.

I saw him like in real life.   Ma neiz tǟnda nemē ilmõs.

						
in what way
  mis|vīțõ adv
(how, in what way)
						
in width
  la’igit adj
(in width, wide)

one ell in width   kīndõr la’igit

						
in winter
  tǭliņ adv
(in winter)
						
in(to) (one’s) hands (directional)
  kä’ddõ adv
(in(to) (one’s) hands (directional), to)

to get [to something], to start doing [something]   kä’ddõ võttõ

to hand over, to deliver   kä’ddõ andõ

to take revenge   kä’ddõ maksõ

to catch   kä’ddõ sǭdõ

I will get to him   Ma võtāb tä’m kä’ddõ.

I am getting to this work.   Ma võtīz sīe tīe kä’ddõ.

The dog is tracking [someone, something].   Pi’ņ sǭb tī’edõd kä’ddõ.

						
in(to) one’s hands (directional)
  kä’ddõ pop
(in(to) one’s hands (directional), to)

The book has been given to me [~in my hand].   Rǭntõz u’m andtõd mi’n kä’ddõ.

You remained in the solders' custody [~in the soldiers' hand].   Sa eid zōldatõd kä’ddõ.

Mikīļ sat down in the sun [~in the sun's hand].   Mikīļ istīz pǟva kä’ddõ.

						
in(to) the centre (of)
  sidāmt, sidāmtõ pop
(in(to) the middle (of), in(to) the centre (of), among, between)

He came among us.   Ta tu’ļ mä’d sidāmtõ.

A big house was built [~made] in the middle of the village.   Te’i kilā sidāmtõ sūr je’l.

In the middle of Pemp, there are these sorts of sandy coastal hills.   Pemp sidāmtõ at seļļizt kāngard.

My house is in the centre of the village.   Mi’n tubā u’m kilā sidāmtõ.

						

Redzami 6276 - 6299 no 16848 šķirkļiem