to keep faith in Christ Kristus pūoldõ vȱlda
for the party partij pūoldõ
I am going in front of you. Ma lǟ’b si’nnõn je’dmõl.
Others rode in front. Tuoizt ratstīzt je’ds.
You go in front, you are going in front! Li sa je’dsõ, sa lǟ’d je’ddõ!
My son went in front of the others. Mi’n pūoga lekš muntõn je’dsõ.
You are in front of me, I cannot get past. Sa ūod mi’nnõn je’dsõ, ä’b sǭ pi’ddõz.
in front of the door of the store būoḑ uks je’ds
There is new work in front of us. Mä’d je’ds u’m ūž tīe.
to outrun, to outstrip je’ddõ joudõ
to report je’ddõ kandõ
to dictate je’ddõ kītõ
to read aloud je’ddõ lu’ggõ
to foresee je’ddõ nǟ’dõ
to propose je’ddõ pānda
to harness a horse ibīzt je’ddõ pānda
to occur, to happen je’ddõ tūlda
to be careful je’ddõ vaņtlõ
to undertake, to take upon oneself je’ddõ võttõ
Come forward! Tulgid je’ddõ!
Anni ran hurry-scurry home from the meadow. Anni a’iliz ǟ’kõl-bū’kõl nītstõ kuodāj.
to work together in a group of two kǭ’dskiņ tī’edõ tīedõ
to tear in half lǭ’igi kīskõ
to break, to go to pieces lǭ’igi lǟ’dõ
to split, to cleave, to chop lǭ’igi lǭ’gstõ
to blow up, to blast lǭ’igi poukõ
to break apart lǭ’igi ra’bbõ
He splits the tree. Ta lǭ’gstõb pū lǭ’igi.
He tore the cloth Ta kīskiz ǭ’rõn lǭ’igi.
The plate broke. Tarīļ lekš lǭ’igi.
He cracked [his] head. Ta rabīz pǟ lǭ’igi.
Harvest time is here. Kīlaāiga u’m kä’dsõ.
to sit in the sun pǟva kä’ds istõ
I have your book. Si’n rǭntõz u’m mi’n kä’ds.
In haste he forgot the money at home. Ädāks ta unīz rǭ’ kuodāj.
He ran in a hurry. Ta ädāl jūokšiz.
This boat was built in a hurry, therefore it is not at all a good one. Se lǭja u’m ädāl tī’edõd, sīepierāst ta ä’b ūo mingi jõvā.
The soldiers drove herds of cattle. Suodāmī’ed ajīzt kǭŗiņ nī’emidi.