Vārdi

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 5676 - 5699 no 16848 šķirkļiem

hearing
  kūlimi, kūlõmi s
(hearing)

good hearing   jõvā kūlimi

bad (~ strong) hearing   lǟlam (~ vizā) kūlimi

						
hearsay
  ro’v|rõkūd s
(hearsay, rumours, village gossip)
						
heart
  sidām s
(heart)

coronary sinus   sidām vāņkagrūoip

coronary blood vessels   sidām jū’odmõd

heart valve   sidām klap

ventricle   sidām ko’l

atrium   sidām kuodā

auricle   sidām kūora

apex   sidām ladā

pericardium   sidām kuoț

myocardium   sidām muskiļd

myocarditis   sidām muskiļd palātõm

pericardium   sidām nǭ’gõ

endocardium   sidām sidāmi nǭ’gõ

epicardium   sidām u’ļļi nǭ’gõ

coronary sinus   sidām vitsā

pregnant   sidām al

[One's] heart is pounding.   Sidām bukkõrtõb.

[One's] heart is sick [~heavy] from worry, worry plagues [one's] heart.   Sidām u’m lǟlam mu’rstõ, mu’r pīkstõb sidāmt.

[One's] heart is skipping so [much] that [one's] chest is shaking.   Sidām īekõb ne’i, ku rīndad dõ’ržõbõd.

[One's] heart is skipping and pounding inside so [much] that it will jump [~be] out.   Sidām īekõb ja klopūb sizāl ne’i, ku tulīnõz līb ulzõ.

[One's] heart moves and goes; if [it] stops, then a person does not live long.   Sidām likūb un lǟ’b; ku īeb paikõl, si’z rištīng kōgiņ ä’b jelā.

[One's] heart is beating.   Sidām tõkštõb.

						
heart (soul)
  sidām s
(heart (soul))

a heart of gold   kuldi sidām

a soft heart: if he feels sorry [for something or someone]   pī’emdõ sidām: ku tä’mmõn u’m zǟl

a strong heart   roudi sidām

a hard heart   vizā sidām

from a good heart   jõvāst sidāmõst

from a pure heart   pū’dõst sidāmõst

with a pure heart   pū’dõ sidāmõks

to take something to heart   midēgõst sidām jū’rõ võ’ttõ

to like or enjoy something   sidām jū’rõ lǟ’dõ

to pour out [one's] heart   sidāmt tijāks repțõ

to be depressed by something   sidāmt vǭjastõ

My heart calls me there.   Sidām nutāb mīnda sīņõ.

[One's] heart hurts so much, as if cut by a knife.   Sidām u’m ne’i ki’bḑi, ne’iku duņtšõks ī’edõb si’zzõl.

[One's] heart is full.   Sidām u’m täuž.

My heart is full up to my neck [~throat].   Mi’nnõn sidām u’m täuž kurkstõ sǭņõ.

[One's] mouth speaks of whatever fills [one's] heart.   Missõst sidām täuž, siedā sū rõkāndõb.

If [my] heart wants [it] (~ pulls [me]), then I go.   Ku sidām tǭ’b (~ tȭmbõb), si’z ma lǟ’b.

[S/he] cannot eat. [~[One's] heart does not accept any food.]   Sidām ä’b võtā vastõ sīemnaigõ.

[One] is getting nauseous.   Sidām īeb slikțõks.

[One] is nauseous.   Sidām u’m slikțõ.

He has a heart of stone, [he] has no warm feelings.   Sīen sidām u’m ki’vstõ, ä’b ūo lemmidi jū’tidi.

He keeps his heart closed.   Ta pidāb eņtš sidām vizās.

He is hardening his heart.   Ta tī’eb eņtš sidām vizāks.

Don't take it to heart!   Alā võttõ eņtš sidāmõz!

I like that.   Se lǟ’b mi’n sidām jū’r.

What is hurting him!   Kis tä’m sidām jū’rõ akūb!

What is on your mind [~heart]?   Mis si’n u’m sidām pǟl?

[S/he] was relieved. [~It rolled like a stone of his/her heart.]   Vīeriz nemē ki’v sidām pǟld.

						
heart attack
  infarkt s
(heart attack)
						
heart disease
  sidām|rujā s
(heart disease)
						
heart palpitations
  sidām|pieksāmi s
(heart palpitations)
						
heartbreaker
  sidāmõd|mūrdaji s
(heartbreaker)
						
heartburn
  närā, närāz s
(heartburn)
						
hearth
(a)   ēzõ s
(forge, hearth)
(b)   līedig s
(hearth)
(c)   līedõg s
(hearth)
(d)   tu’l|azūm s
(hearth, fireplace, the spot where one makes a fire)
						
heat
  rī’est s
(heat, rut)
						
heat
  lem, lemḑõm, lemmõz s
(warmth, heat)

to come into the warmth   lemmõz tūlda

You got warm when you were working.   Sa said lemḑi, kui sa strǭḑizt.

I am going into the sun [and] warmth.   Ma lǟ’b pǟva kä’ddõ lemmõz.

I fainted in the warmth of the sun [~in the sun in the warmth].   Ma nǟrbiz pǟva kä’dsõ lemmõsõ.

I go away from the warmth of the sun when [I] cannot stand [it].   Ma lǟ’b pǟva kä’dstõ lemmõstõ jarā, ku äbvõi kāndatõ.

He will not get any warmth there.   Mingizt lemḑi ta sǟ’l ä’b sǭ.

						
heat
  kīebi, kīebit, tu’ļļi s
(heat)

oppressive heat   pīkstiji tu’ļļi

[One] cools beer, jam, to take, pull out the heat.   Jǭ’tõb vȯ’ltõ, zaftõ, la’z võtāg, viedāg kīebiz ulzõ.

						
heat lightning
  rūost s
(summer lightning, heat lightning)

the summer lightning is flashing   rūost palāb

						
heat lightning
  rūost|tu’ļ, rūs|valkt s
(heat lightning)
						
heater
(a)   pēstaji s
(heater, warmer)
(b)   radiātor s
(radiator, heater)
						
heath spotted orchid
  kuŗē|käpā s
(heath spotted orchid)
						
heather
  num s
(heather)

The coastal hills are full of heather.   Kāngard at nummõks tǟdõd.

						
heating
  pēstami, kitāmi s
(heating)
						
heaven(s)
  tōvaz s
(sky, heaven(s))

to extol [~to lift someone up to the heavens]   mingizt touvõz nustõ

out of the blue [~like fallen from the sky]   nemē touvõst mǭ’zõ sa’ddõn

outside [~under an open sky]   la’gdõ touvõ alā ~ la’gdõ touvõ allõ

Didžā is looking up [~at the sky].   Didžā vaņțlõb touvõzõ.

It is not so that one [~a person] gets to heaven.   Seļļizt ä’b ūo, ku rištīng touvõ sǭb.

He feels like [he is] in seventh heaven.   Ta tūndõb ēņtšta nemē seismis touvõs.

						
heavenly
  touvili s
(heavenly, divine)
						
heavenly
  jumāli adj
(divine, heavenly)

heavenly weather   jumāli āiga

						
heavenly body
  touvõ|kejā s
(celestial body, heavenly body)
						
heavenly father
  touvõ|tǭți s
(heavenly father)
						
heaves
  pūslak s
(shortness of breath, heaves, asthma)

One is so very short of breath. [~Such shortness of breath that [it is] a fright.]   Seļļi pūslak, ku irmõz.

						

Redzami 5676 - 5699 no 16848 šķirkļiem