This has been brought here from a more distant place. Se u’m kougõmõld tǟnõ tūodõd.
The fish go from a shallow away into the depths. Kalād lǟ’bõd laidõld jarā tõ’vvõ.
[One] thrusts [it] in from above. I’ldõ mo’utšõb sillõ.
down from above, from top to bottom i’ldõst alā sǭņõ
to fall down from above i’ldõst mǭ’zõ sa’ddõ
[It] is better visible from above. I’ldõst u’m paŗīm nǟ’dõ.
He looks down from above. Ta vaņtlõb kuordõld mǭ’zpē’ņ.
from the other side of Ventspils tuoizpūolstõ Väntõ
from among us mä’d sidāmõld
one of us, one from our midst, one from among us ikš mä’d siegāst
from among us mä’d va’ild
to stand out from the rest munt va’ildõst ulzõ nūzõ
He came from somewhere. Ta kuskõst tu’ļ.
Smoke was coming from somewhere into the room. Kuskõst tu’ļ tu’bbõ so’v.
He is a person from around here. Ta u’m sīḑštpūold rištīng.
He went from over here. Ta lekš tästāpūoldõst.
He hails from these parts. Ta u’m tästpūold perīņ.
from behind the door uks tagānd
from a place behind the corner nūrka tagānd
[S/he] came out of the back of the house. Tubā tagāndõst tu’ļ ulzõ.
to attack from behind tagānd sa’ddõ
I cannot get out [passing] under the road. Ma ä’b pä’z riek aldõst le’bbõ.
Appearing out of nowhere [~Like dragged from beneath the earth.] Ne’iku mǭ aldõst ulzõ vie’ddõd.
The skirt needs a little bit cut from the bottom. Gūngaserkõn alīzpūoldõst u’m rǭz ī’edõmõst jarā.
I cannot get out [passing] under the road. Ma ä’b pä’z riek aldõst le’bbõ.
Appearing out of nowhere [~Like dragged from beneath the earth.] Ne’iku mǭ aldõst ulzõ vie’ddõd.
He got up from his wife's side. Ta nūziz ilzõ naiz kūorald.
You got away from him. [~You got out of his hands.] Sa said tä’m kädūd va’istõ vāldiņ.
He has a sick heart since birth. Tä’mmõn u’m sindimizõst sidām rujā.