to see a drone tra’ņņõ nǟ’dõ
to feed drones traņīdi sīetõ
Drones, they are the male bees. Traņād, ne at ne mie’dlinkiz izād.
not a drop, not at all mittõ tilkõ
Rough rain, big drops. Ja’mdõ vī’mõ, sūrd sipād.
Like a drop in the sea: [one] vanishes. Ne’iku mie’rsõ ikš tīlka: kadūb jarā.
He does not take a drop in [his] mouth [of] what is stronger. Ta mittõ tilkõ ä’b võtā sū’zõ, mis u’m jo ve’ggi.
He said nothing at all [~not a drop]. Ta i’z kīt mittõ tilkõ.
He does not work at all [~not a drop]. Ta ä’b tī’e tīedõ mittõ tilkõ.
Dropwort tea is good medicine. Āngastõmāina tē u’m jõvā āina.
The hare is also playing the drums, he is beating against something, against a tree, somewhere. Kõps rabūb ka būngidi, tämā rabūb kuskis mingiz ažā pǟl, pū pǟl.
so drunk that [one's] eyes are spotty ne’i jūobõn, ku sīlmad at kērabizt
like a drunk dog ne’i ku jarā jūobõn pi’ņ
A drunk person should not be given anything else to drink. Jūobõnt ä’b lǟ’ jemīņ jūotõ.
A drunk person has dumb language. Jūobõnõn jämp rõk.
You are so drunk [that] [you] do not see daylight anymore. Sa ūod ne’i jūobõn, ä’d nǟ jemīņ valdõ päuvõ.
I got drunk on [~with] beer. Ma ei jūobõnõks vȯ’lkõks.
[He] is drunk again. [~ Full as a sack again.] Täuž tegīž ne’iku kuoț.
So drunk that both ends are together. Ne’i täuž, ku mȯ’lmõd tutkāmõd ī’dsku’bsõ.
A drunk never has enough money. Jūojizõn kunāid ä’b täut rǭ’dõ.
Her husband became a drunk. Tä’m mīez ei jūojizõks.
Such a wasteful person, [someone] who wastes his/her life away, who does not keep track of [~does not calculate] anything. Seļļi plindõrmaņ, kis plīndartõb eņtš jelāmiz jarā, kis midāgõst ä’b rēk.
Albert is a bit drunk. Albert u’m rǭžki dūšõs.
He is loaded. Ta u’m lakkõ täuž.
He is so drunk that he is not upright [~standing on [his] feet]. Ta u’m ne’i tǟdõks lakkõn, ku ä’b pī’l jālga pǟl.
A drunk never has enough money. Jūojizõn kunāid ä’b täut rǭ’dõ.
Her husband became a drunk. Tä’m mīez ei jūojizõks.
what is small, wizened, weak kis u’m piški, kūja, švakkõ
dry weather kūja āiga
dry clothes kūjad ǭ’rõnd
with dry feet kūjad jālgadõks
to dry until completely dry kūjaks laskõ
to wipe dry. kūjaks pū’stõ
I am completely soaked. [~I do not have a dry spot even under my tooth.] Mi’nnõn ä’b ūo kuijõ kūožõ mit ambõ al.
Those Ūžkilā lakes were allowed to dry up. Ne Ūdkilā jǭrad saitõ kūjaks lastõd.
Bring [some] dry firewood! Tūo kuijḑi pūḑi!
arid land tajā mǭ
During the night there was a strong dry freeze. Īezõ vȯ’ļ sūr pǭļazkīlma.
on dry land pi’ds kūjamǭdõ
If a fish is on dry land, then it dies. Ku kalā u’m kūja pǟl si’z ta kūolõb jarā.