ära vahetada jarā va’idõ
raha vahetada rǭ’dõ va’idõ
tagasi vahetada tā’giž va’idõ
välja vahetada ulzõ va’idõ
Vahetatakse üksteisega mingi asi välja. Va’idõb ī’dtuoizkõks mingi ažā ulzõ.
Ma vahetan oma hobuse sinu lehma vastu välja. Ma va’idõb eņtš ibīz ulzõ si’n nī’emõ vastõ.
Sa olevat vahetanud naist. Sa vȯļļi va’idõn nāizta.
On juba aeg magama minna, poiss aga muudkui loeb. U’m jõbā āiga ma’ggõm lǟ’dõ, agā polākõz set lugūb.
Poiss ainult magas aina. Poiški set magīz ī’d.
Tule vaid aga siia. Tu’l set tǟnõ!
Mis seal ikka, muudkui lase käia! Mis sǟ’l, la’z set läkkõ!
Teised poisid magasid, ainult üks ei maganud. Munt pȯiškizt magīzt, set ikš i’z ma’g.
Vaata, et vaid koer ei hammusta! Vaņțõl, ku set pi’ņ ä’b jāmsta!
Ma oleksin neid peksnud, kuid neid oli palju. Ma vȯlks nēḑi pieksõn, set nēḑi vȯ’ļ pǟgiņ.
Riided on väiksed. Ǭ’rõnd at knappõd.
Mu riided on väikseks jäänud. Mi’n ǭ’rõnd at knappõks īenõd.
Napp võib olla see, mida minu kätte ei jätku. Knap võib vȱlda se, mis ä’b täud mi’n kä’ddõ.
Käsuõpetus on vaimne, aga mina olen lihalik. Pandõkst opātõks u’m vaimli, agā ma u’m lejāli.
Raamatutest on kuus vaimuliku sisuga. Rǭntist āt kūž vaimliz mõtkõks.
Ma pean ära minema. Ma piḑīm jarā lǟ’mõ.
Kõik peavad õppima. Amād piḑīm oppõm.
Nii peab olema. Ne’i piḑīm vȯl’mõ.