Sõnād

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 8701 - 8724 no 16848 šķirkļiem

pallid
  va’ldzlikki adj
(pale, pallid, whitish)
						
palm
(a)   kä’d|labā s
(palm, hand)
(b)   kä’d|labā s
(palm, metacarpus)
(c)   pi’v s
(palm, hand)

One's palms are itching; if it is the right one – they will give, if the left one – they will take.   Pivūd sõ’vlõbõd; ku jõvā – āndab, kurā – võtāb

(d)   pi’v s
(palm, the hollow of one’s hand)

as clear as day   neme pi’v pǟl

to live hand to mouth   pi’vst sū’zõ jellõ

(e)   pi’v|labā s
(palm)
						
palm (of the hand)
  kǭmal s
(palm (of the hand))
						
palm (tree)
  palm s
(palm (tree))
						
Palm Sunday
  pū’piļ|pivā|pǟva s
(Palm Sunday)
						
palomino (horse)
  ruḑā s
(palomino (horse))
						
palpable
  kä’d|gouți, kätā|mīedõ adj
(palpable, tangible)
						
pan
(a)   pan s
(pan)

frying pan   ūdtõb pan

(b)   plǭț s
(pan, baking sheet)
						
Panama
  Panam l
(Panama)
						
pancake
  pan|kok s
(pancake)
						
pancreas
  magud|taggi|ro’ugõz s
(pancreas)
						
panda
  panda s
(panda)
						
pane
  rūt s
(pane, square, check)

windowpane   lä’b rūt

check (i.e., referring to fabric)   ǭ’rõn rūt

						
panting
  nīsklõks s
(panting, gasping)
						
panting
  pū’gõl adv
(wheezing, panting, gasping, huffing and puffing)
						
pantry
(a)   ant|kǭmaŗ s
(pantry, larder)

The pantry was near the kitchen, it was a storeroom, in which food was placed.   Antkǭmaŗ vȯ’ļ plīțkǭmaŗõn le’žgõl, se vȯ’ļ jarā pandõb kǭmaŗ, kus pa’ņ sīemnāigad si’zzõl.

(b)   pandõb|pāika s
(pantry, storeroom)
						
pants
  bikšāz, bikšõd, kǭtšõd s
(trousers, pants)

I do not have any trousers.   Mi’nnõn ä’b ūo mittõ ī’dtõ bikšāzt.

Earlier there had been trousers a bit past the knee and tied with woven ribbons below the knee.   Je’dmõl at vȯnd rǭz i’ļ pūola bikšõd ja sǟrpa’ggõldõks si’dtõd vi’zzõ a’lmõl pȯllõ.

The barons had leather pants when they went on horseback.   Nǭ’gizt bikšõd vȯ’ļtõ barōnõdõn, ku ne ke’itõ ratstõs.

[His/her] trousers are filled with fear.   Bikšõd at irmstõ tǟdõd.

He is shaking in his boots. [~ His trousers are trembling.]   Tä’mmõn bikšõd dõ’ržõbõd.

If you don't listen, I'll make your pants streaky!   Ku sa ä’d kūl, ma tī’eb si’nnõn strīplimizt bikšõd!

He got a spanking. [~ He got [it] in the pants.]   Ta sai pi’ds bikšidi.

						
pantyhose
  sukād|bikšõd s
(tights, pantyhose)
						
pap
(a)   laps|rok s
(child’s porridge, porridge for children, pap)

Child's porridge – [one] cooks food for a child.   Lapsrok – laps pierāstõ kīetõb sīemnaigõ.

(b)   po’ḑ s
(porridge for children, pap)
						
paper
  papīer s
(paper)
						
paper money
(a)   papīer|rǭ’ s
(paper money)
(b)   rǭ’|tē’ḑ s
(banknote, paper money)
						
paper shredder
  papīer|pu’rriji s
(paper shredder)
						
papirosa
  paperos s
(papirosa, Russian cigarette)
						
Papua New Guinea
  Papua Ūž Gvinej l com
(Papua New Guinea)
						
parable
  sǟdlõm s
(parable)
						

Redzami 8701 - 8724 no 16848 šķirkļiem