He had found, while digging a ditch, a kind of swampy spot. Ta vȯ’ļ lieudõn grǭvõ kouvõs seļļiz sūo godāmǭ.
before Mikīļ had been able to notice the danger je’dsõ ku Mikīļ vȯ’ļ sǭnd ūņḑigt tǟ’dõl pa’nmõ.
It could only be started to be used in the 1938/39 school year. Siedā sai irgõm kȭlbatõ set 1938./39. optõbāigastõs.
[One] cannot go anywhere. Mit kuskiz ä’b sǭ lǟ’dõ.
[One] cannot catch fish without nets. Ilmõ võŗgidi ä’b sǭ veijõ.
I want to sleep, [I] cannot sleep. Ma tǭ’b ma’ggõ, ä’b sǭ magātõ.
That can be. Se võib vȱlda.
Eating vimbas, [one] can get a bone in the throat. Sīedsõ vimbḑi võib sǭdõ ū’ogõ kurkõ.
He can come here, cannot come. Ta võib tūlda tǟnõ, ä’b sǭ tūlda.
How do I manage to endure it? Kui ma võiji siedā kāndatõ?
[one] does not know how to sit or step ä’b mūošta ä’b istõ, ä’b astõ
[one] does not know how to cry or laugh ä’b mūošta ä’b räukõ, ä’b na’grõ