to get soaked kažīzõks sǭdõ
wet as a herring ka’žži ne’i ku siļk
wet as if pulled [~taken] from the water ka’žži ne’i ku vie’dstõ ulzõ võttõd
as wet as a fish ne’i ka’žži ne’i ku kalā
[One's] head is wet. Pǟ u’m ka’žži.
I will take a little bit of liquid [with the food]. Ma võtāb rǭžkīški kažīstõ jū’rõ.
My socks are wet. Mi’n sukād at nīstõnd.
The wet nurse nursed the landlords' children. Mȯiznikād läpši i’mtiz äm.
The lady took on a wet nurse for her child. Jemānd võtīz eņtš lapsõn i’mtijiz.
the smell of train oil trǭņ kard
the taste of train oil trǭņ makā
[One] cannot even say, which place each [of them] is. Sugīd ä’b või kītõ, mingi kūož jegāikš u’m.
the ... the (e.g., the bigger, the better) mis ... siedā
What? Mis?
What's up?, What's wrong? Mis u’m?
What won't you say! Mis sa kītõd!
What can one do! Mis sǟ’l!
What can one say! Mis sǟ’l rõkāndõ!
What are you arguing for? [~What land can't you divide?] Mis mǭdõ tēg ja’ggõt?
The further, the better. Mis kōgim, siedā parīm.
All sorts of things can be in an anthill. Siprikizt pǭ’dõ sizāl võib vȱlda mis ä’bmis.
to make all the wheels turn amād kȭrõd kīerõm pānda
like a fifth wheel under the wagon nemē vīdõz kȭr rattõd jūs
a rubber disc gummõ rip
grindstone kēja rip
The disc is rolling along the ground. Rip vīertõb pi’ds mǭdõ.
In the mill, there were stones [shaped] like discs. Sudmaļis vȯ’ļtõ kivīd ne’iku ripīd.
I will come when you will be home. Ma tulāb siz, ku sa līd kuo’nnõ.
We were already working when others were still asleep. Mēg jõvā jelīzmõ tīedõ, kunā munt ve’l magīzt.
He remembered nearly all the places where he had ever gone. Ta mǟdliz pigātagā a’mḑi kūožidi, kus ta igāniz vȯ’ļ kǟ’nd.
Whoever came to him, he gave to every one of them. Kis igāniz tä’m jū’r tu’ļ, jegāī’dõn ta āndiz.